Re: This can not be true

2016-10-17 Thread Hagar Delest

French translation on-line: 
https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/AOO+4.1.3+est+disponible

Hagar


Le 17/10/2016 à 13:38, Jörg Schmidt a écrit :

Page created at
https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/AOO+4.1.3
+Announcement
; people interested in translating it can add a child page for their
language.

the german translation is ready:
https://cwiki.apache.org/confluence/pages/viewpage.action?pageId=65876043

@Marcus:
Can you please check your quotations in the translation



Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org




-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: This can not be true

2016-10-17 Thread Jörg Schmidt

> From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de] 

> thanks for your translation. Please exchange the quoted text 
> parts into 
> the following:
> 
> "... ist eine gelegentliche Stille nicht ungewöhnlich ..."
> 
> "... Das war bis vor kurzem auch bei OpenOffice der Fall ..."


done


Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: This can not be true

2016-10-17 Thread Marcus

Am 10/17/2016 01:38 PM, schrieb Jörg Schmidt:



Page created at
https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/AOO+4.1.3
+Announcement
; people interested in translating it can add a child page for their
language.


the german translation is ready:
https://cwiki.apache.org/confluence/pages/viewpage.action?pageId=65876043

@Marcus:
Can you please check your quotations in the translation


thanks for your translation. Please exchange the quoted text parts into 
the following:


"... ist eine gelegentliche Stille nicht ungewöhnlich ..."

"... Das war bis vor kurzem auch bei OpenOffice der Fall ..."

Thanks

Marcus


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: This can not be true

2016-10-17 Thread Jörg Schmidt

> Page created at 
> https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/AOO+4.1.3
> +Announcement 
> ; people interested in translating it can add a child page for their 
> language.

the german translation is ready:
https://cwiki.apache.org/confluence/pages/viewpage.action?pageId=65876043

@Marcus:
Can you please check your quotations in the translation



Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: This can not be true

2016-10-15 Thread Jörg Schmidt
> From: Patricia Shanahan [mailto:p...@acm.org] 

> I have started a Wiki page on "How to Cook a Release", 
> https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/How+to+Co
> ok+a+Release, 
> so that we will know everything that needs to be done and how 
> to do it. 
> That should reduce the risk of something important getting 
> missed. I'm 
> adding a section on Translations.

yes I see. That's right so

> What documents, other than the release notes and the press release, 
> should be translated?

At the moment I know nothing more


Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: This can not be true

2016-10-13 Thread Marcus

Am 10/13/2016 09:12 AM, schrieb Andrea Pescetti:

Jörg Schmidt wrote:

no reasonable planning takes place.
How can it be that even though *there was a help offer for the
translation*, a press release is simply published in English without
coordinating internationally?


I agree with Joerg here. We did it for the release notes, and we can do
it for the announcements (Press releases) too.

Two thing must be said: there was no time for coordination since the
press release had been accidentally made available before the planned
date; and the press release is traditionally kept confidential before
issuing it (while the Release notes are not).

Still, I agree that translation volunteers must be given access to the
Press Release so that they can translate it and issue it soon after the
English one. We must make sure to do so starting with the next release.


I'm sorry when something was not understood. I got the request from 
Joerg (and Dick for Dutch) to translate it press release. However, there 
was not hint that we should wait until this is ready. I really didn't 
thought that this was important.


We will add this task to the cookbook and consider it for the next release.

Again, I'm sorry when the timing was not perfectly coordinated.


https://blogs.apache.org/foundation/entry/the_apache_openoffice_project_announces


Joerg, what if we create a copy of the Press Release on the CWiki and we
append each translation as child page? Would it work? I'm going to do
the same for Italian as soon as I have some time for it. And then we
will edit the English blog post to link to translations.


That's for sure a good idea. Then we can link to the translated text.

Marcus


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: This can not be true

2016-10-13 Thread Andrea Pescetti

Jörg Schmidt wrote:

From: Andrea Pescetti
Joerg, what if we create a copy of the Press Release on the
CWiki and we
append each translation as child page? Would it work?

Yes, that would be a possibility.


Page created at 
https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/AOO+4.1.3+Announcement 
; people interested in translating it can add a child page for their 
language.


Regards,
  Andrea.

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: This can not be true

2016-10-13 Thread Peter Kovacs
+1

Andrea Pescetti  schrieb am Do., 13. Okt. 2016, 09:12:

> Jörg Schmidt wrote:
> > no reasonable planning takes place.
> > How can it be that even though *there was a help offer for the
> translation*, a press release is simply published in English without
> coordinating internationally?
>
> I agree with Joerg here. We did it for the release notes, and we can do
> it for the announcements (Press releases) too.
>
> Two thing must be said: there was no time for coordination since the
> press release had been accidentally made available before the planned
> date; and the press release is traditionally kept confidential before
> issuing it (while the Release notes are not).
>
> Still, I agree that translation volunteers must be given access to the
> Press Release so that they can translate it and issue it soon after the
> English one. We must make sure to do so starting with the next release.
>
> >
> https://blogs.apache.org/foundation/entry/the_apache_openoffice_project_announces
>
> Joerg, what if we create a copy of the Press Release on the CWiki and we
> append each translation as child page? Would it work? I'm going to do
> the same for Italian as soon as I have some time for it. And then we
> will edit the English blog post to link to translations.
>
> Regards,
>Andrea.
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org
>
> --

Disclaimer: Diese Nachricht stammt aus einem Google Account. Ihre Antwort
wird in der Google Cloud Gespeichert und durch Google Algorythmen zwecks
werbeanaöysen gescannt. Es ist derzeit nicht auszuschließen das ihre
Nachricht auch durch einen NSA Mitarbeiter geprüft wird. Durch
kommunikation mit diesen Account stimmen Sie zu das ihre Mail, ihre
Kontaktdaten und die Termine die Sie mit mir vereinbaren online zu Google
konditionen in der Googlecloud gespeichert wird. Sollten sie dies nicht
wünschen kontaktieren sie mich bitte Umgehend um z.B. alternativen zu
verhandeln.


Re: This can not be true

2016-10-13 Thread Patricia Shanahan

On 10/12/2016 11:55 PM, Jörg Schmidt wrote:

Hello Apache, Hello OpenOffice-PMC, Hello Community,

I am absolutely horrified that in a situation where we have to overcome 
problems together, no reasonable planning takes place.


I have started a Wiki page on "How to Cook a Release", 
https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/How+to+Cook+a+Release, 
so that we will know everything that needs to be done and how to do it. 
That should reduce the risk of something important getting missed. I'm 
adding a section on Translations.


What documents, other than the release notes and the press release, 
should be translated?





How can it be that even though *there was a help offer for the translation*, a 
press release is simply published in English without coordinating 
internationally?

How could appear the following article (which is supposed to be a press 
release) without waiting for possible translations?

https://blogs.apache.org/foundation/entry/the_apache_openoffice_project_announces



I disagree with this approach.


Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: This can not be true

2016-10-13 Thread Jörg Schmidt
Hello, 

> From: Andrea Pescetti [mailto:pesce...@apache.org] 

> Two thing must be said: there was no time for coordination since the 
> press release had been accidentally made available before the planned 
> date; and the press release is traditionally kept confidential before 
> issuing it (while the Release notes are not).
> 
> Still, I agree that translation volunteers must be given 
> access to the 
> Press Release so that they can translate it and issue it soon 
> after the 
> English one. 

Exactly, that is the problem.

I am ready to make a translation as quickly as possible, but I need practically 
at least 24-48 hours of time.


> Joerg, what if we create a copy of the Press Release on the 
> CWiki and we 
> append each translation as child page? Would it work? 

Yes, that would be a possibility.

I have little time, because of my professional activity, but I will try to make 
the translation as fast as possible. I think within 48 hours.


Greetings,
Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: This can not be true

2016-10-13 Thread Andrea Pescetti

Jörg Schmidt wrote:

no reasonable planning takes place.
How can it be that even though *there was a help offer for the translation*, a 
press release is simply published in English without coordinating 
internationally?


I agree with Joerg here. We did it for the release notes, and we can do 
it for the announcements (Press releases) too.


Two thing must be said: there was no time for coordination since the 
press release had been accidentally made available before the planned 
date; and the press release is traditionally kept confidential before 
issuing it (while the Release notes are not).


Still, I agree that translation volunteers must be given access to the 
Press Release so that they can translate it and issue it soon after the 
English one. We must make sure to do so starting with the next release.



https://blogs.apache.org/foundation/entry/the_apache_openoffice_project_announces


Joerg, what if we create a copy of the Press Release on the CWiki and we 
append each translation as child page? Would it work? I'm going to do 
the same for Italian as soon as I have some time for it. And then we 
will edit the English blog post to link to translations.


Regards,
  Andrea.

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



This can not be true

2016-10-12 Thread Jörg Schmidt
Hello Apache, Hello OpenOffice-PMC, Hello Community,

I am absolutely horrified that in a situation where we have to overcome 
problems together, no reasonable planning takes place.

How can it be that even though *there was a help offer for the translation*, a 
press release is simply published in English without coordinating 
internationally?

How could appear the following article (which is supposed to be a press 
release) without waiting for possible translations?

https://blogs.apache.org/foundation/entry/the_apache_openoffice_project_announces



I disagree with this approach.


Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org