Re: [ideoL] Historia externa del àrnira

2003-07-12 Por tema Davius Sanctex
Kelahäht. Todos. Hola


[Kelahäth] No estamos diciendo lo mismo?
--
[Davius] Creo que no, al decir presionó en el accidentado relieve de la
zona presionó a favor de la diferenciación profunda de los dialectos
protoàrniros, se está sugieriendo que el relive funciona como un agente
activo, y no como un inhibidor de la convergencia. Cuando se habla de
diferenciación lingüística se habla de diferenciación pero casi nunca del
proceso contra puesto de reconvergencia.

Encontramos casos muy claros, por ejemplo el castellano moderno no es la
evolución desde una única variedad latina a la actualidad, más bien es una
dialect admixture, de ahí per por ejemplo tengamos ejemplos incosistentes
como *fonte, *focu  fuente, fuego (en la que f- latina se conserva) frente
a casos como ahondar ( *affondare), *rehogar (*refocare); o un caso más
claro es que /f/ latina a veces acabó siendo /x/ y otras /(nada)/: como en
joder - harina (futuere - farina), jamelgo - hambriento (*famnelicu -
*famnentu)
El proceso de dialect admixture se aceleró cuando Madrid pasó a ser la
capital en 1561. Previamente a eso la lengua estándar había estado basado en
Toledo, pero tras el cambio de capital, Madrid creció engrosada por
habitantes de diferentes áreas dialectales. Es por eso que a veces
encontramos /x/  /f/ tomada de los dialectos en que /h/ todavía existía
frente a casos y por otra parte tenemos de /(nada)/  /f/ tomada de los de
los dialectos en que /h/ ya había desaparacido.

Davius Sanctex



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 




[ideoL] Errata mapudungun

2003-07-12 Por tema Danilo Vilicic

Hola a todos, 
pero que error! no sé cómo se me pasó,
mi ñuke quiere decir tu madre, no tu hija, que se
dice mi ñawe.

Ah, y por cierto, mis ejemplos en Selk'nam, acabo de
darme cuenta de que los puse en femenino, no sé por
qué, bueno, en masculino serían:
xenn mahvienes
xenn mahj   venís


Eso sería,
gracias
Danilo Vilicic






 --- Davius Sanctex [EMAIL PROTECTED] escribió:
 [Danilo] me gustaría que alguien de la lista
 interesado en lenguas
 Amerindias me explicara si hay otras lenguas en que
 la segunda persona se
 marque con -m-, porque he notado que así como en el
 mapudungun tenemos:
 
  küpa-y-mi vienes
 küpa-y-mu venís (dual)
 küpa-y-münvenís (plural)
 
 mi ñuke   tu hija
 mu ñuke   vuestra hija (dual)
 mün ñuke  vuestra hija (plural)
 En lenguas del grupo Chon (Tehuelche, Sek'nam)
 también. Por ejemplo, en
 Selk'nam:
 xeèn mahvienes
 xeèn mahj   venís
 mt'amn  tu hija (y vuestra hija también)
 ---
 
 [Davius] No sé sería dificil ver como es de
 frecuente el marcador /-m-/ en
 las segundas personas, por centrarlo en la zona
 andina tenemos que en aymara
 tenemos la oposición /juma/ - /jupa/  '2ª  - 3ª
 [persona]'. (El otro
 marcador que recuerdo es el del quechua pero no
 tiene nada parecido a /*m-/
 en la segunda persona ni en el verbo ni en los
 pronombre presonales).
 
  

___
Yahoo! Messenger - Nueva versión GRATIS
Super Webcam, voz, caritas animadas, y más...
http://messenger.yahoo.es


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html