Hallo,
nachdem ich gerade dabei bin, einige Telefonkonferenzen zu organisieren
(unter anderem fürs Marketingprojekt), mal die Frage an die Runde: Wäre
es für euch interessant, dass wir auch mal eine TelKo für die
deutschsprachige Runde organisieren, um gezielt einige Themen zu
besprechen,
Hallo zusammen,
wer die Website-Liste mitliest, hat es vielleicht auch mitbekommen: Es
gab wieder ein paar Mails mit - ganz vorsichtig formuliert - sich
eskalativ anfühlendem Unterton.
Ich möchte hier nur ein paar erklärende Worte auf Deutsch zu meiner
Intervention abgeben, da ich als
Hej Nino, hallo zusammen,
das war fällig ! Danke Nino.
Dem Gesagten / Geschriebenen habe ich nichts hinzuzufügen.
Einen schönen Tag noch
und vielen Dank für eure bisher geleistete Arbeit !!!
Carle
Am 26.04.2011 12:49, schrieb Nino Novak:
Hallo zusammen,
wer die Website-Liste mitliest, hat
Hallo Nino,
Am 26.04.2011 12:49, schrieb Nino Novak:
Hallo zusammen,
wer die Website-Liste mitliest, hat es vielleicht auch mitbekommen: Es
gab wieder ein paar Mails mit - ganz vorsichtig formuliert - sich
eskalativ anfühlendem Unterton.
Ich möchte hier nur ein paar erklärende Worte auf
Hallo Flo,
Am 26.04.2011 11:45, schrieb Florian Effenberger:
... mal die Frage an die Runde: Wäre
es für euch interessant, dass wir auch mal eine TelKo für die
deutschsprachige Runde organisieren, um gezielt einige Themen zu
besprechen, die uns betreffen?
Spontan fallen mir da Lokalisierung, QA
Hallo,
Jochen wrote on 2011-04-26 15.05:
Aus beruflichen Gründen muss ich öfters TelKo durchführen bzw. nehme
daran teil. Da gibt es Plattformen, die mir nicht zu zusagen. Aus diesem
Grund muss ich meine Zusage etwas relativieren: wenn es sich eine
(Internet-)Plattform mit einer geordneten
Hallo Florian,
Am Anfang war es eine Kleinigkeit als Kommentar, am Ende doch einiges:
Am 24.04.2011 11:01, schrieb Florian Effenberger:
Falls jemand von der De-Community Zeit und Lust hat, wie freuen uns über
Helfer. :-)
Original Message
Subject: [steering-discuss]
Hi zusammen,
gerade wollte ich noch was übersetzen, aber irgendwie bekomme ich
keine Verbindung mit pootle (translations.documentfoundation.org)
... :( Weiß da wer genaueres? Soll der Heute noch online gehen? Oder
ist mir was entgangen, dass wir den jetzt nicht mehr benutzen
(sollen)?
Besten Dank
Hallo Klaus-Jürgen, *,
On Tue, Apr 26, 2011 at 04:23:11PM +0200, klaus-jürgen weghorn ol wrote:
Am Anfang war es eine Kleinigkeit als Kommentar, am Ende doch einiges:
besten Dank, dass du die Vorarbeit geleistet hast, aber zu ein paar
Sachen von dir muss ich noch meinen Senf dazu geben ... ;)
Hi,
Thomas Hackert wrote on 2011-04-26 17.44:
gerade wollte ich noch was übersetzen, aber irgendwie bekomme ich
keine Verbindung mit pootle (translations.documentfoundation.org)
...:( Weiß da wer genaueres? Soll der Heute noch online gehen? Oder
ist mir was entgangen, dass wir den jetzt nicht
Hallo Leute,
wie einige von Euch schon wissen, wird die LibO-Box in einer der
zukünftigen Versionen von OpenSourcePress online und im MediaMarkt
vertrieben werden:
http://www.opensourcepress.de/libreoffice
Um das Projekt zu unterstützen, hat OpenSourcePress uns angeboten, einen
Einleger
Hi Thomas, *,
2011/4/26 Thomas Hackert thack...@nexgo.de:
gerade wollte ich noch was übersetzen, aber irgendwie bekomme ich
keine Verbindung mit pootle (translations.documentfoundation.org)
... :( Weiß da wer genaueres?
/Jede/ downtime, die länger als 10 Minuten dauert und nicht auf der
Moin,
auch hier nochmal in aller Deutlichkeit:
Ich hatte übersehen, dass es im Litmus-Thread abwechselnd mal um Litmus,
mal um Alfresco ging. Meine Analyse basierte daher leider auf falschen
Voraussetzungen :-(
Fazit: Wer lesen kann, ist klar im Vorteil :-/
Was das nun konkret für das
Hi Uwe, *,
Uwe Richter schrieb:
Am 24.04.2011 10:44, schrieb Thomas Hackert:
On Sat, Apr 23, 2011 at 06:34:18PM +0200, Uwe Richter wrote:
[...]
Ich habe das Gefühl, dass Ihr hier mit Kanonen auf Spatzen schießen
wollt. Wozu brauchen wir eine umfassende QA für die Box?
Hatte Friedrich
Moin Florian, *,
On Tue, Apr 26, 2011 at 07:53:49PM +0200, Florian Effenberger wrote:
Thomas Hackert wrote on 2011-04-26 17.44:
gerade wollte ich noch was übersetzen, aber irgendwie bekomme ich
keine Verbindung mit pootle (translations.documentfoundation.org)
...:( Weiß da wer genaueres? Soll
Moin Christian, *,
On Tue, Apr 26, 2011 at 10:44:23PM +0200, Christian Lohmaier wrote:
2011/4/26 Thomas Hackert thack...@nexgo.de:
gerade wollte ich noch was übersetzen, aber irgendwie bekomme ich
keine Verbindung mit pootle (translations.documentfoundation.org)
... :( Weiß da wer
Moin Bernhard, *,
On Tue, Apr 26, 2011 at 09:31:06PM +0200, Bernhard Dippold wrote:
wie einige von Euch schon wissen, wird die LibO-Box in einer der
zukünftigen Versionen von OpenSourcePress online und im MediaMarkt
vertrieben werden:
ich wusste es noch nicht, besten Dank für die Info :)
Am 27.04.2011 05:25, schrieb Thomas Hackert:
Moin Bernhard, *,
On Tue, Apr 26, 2011 at 09:31:06PM +0200, Bernhard Dippold wrote:
wie einige von Euch schon wissen, wird die LibO-Box in einer der
zukünftigen Versionen von OpenSourcePress online und im MediaMarkt
vertrieben werden:
ich wusste es
18 matches
Mail list logo