juste une tentative genre Mme IRMA pour savoir quand rationnellement
on pouvait s'attednre à une 2.0
Voili voila
Ouaip mais on en parle ici aussi donc... Et puis c'est bien d'en
parler, ça met la pression sur les gens qui s'imaginent qu'ils peuvent
passer un été à la plage alors que le
Bonjour Jean-Christophe, Arnaud,
merci pour ces informations. Jean-Christophe, as-tu dj rencontr
Hirano Kazunari? Il est aussi traducteur/ linguiste.
Jamais rencontr que sur les listes, j'ai failli assister au repas de
fin d'anne des traducteurs de OOo Tokyo mais j'ai t prix ce soir
l.
Suzume c'est Jean-Christophe Helary.
Je suis sur les listes du projet japonais, mais même si je suis
traducteur dans la vie, je ne suis sur ces listes que pour filer un
coup de main, ils ont assez de traducteurs anglais-japonais comme ça
(et le japonais en langue cible c'est pas forcement le
imposer les marques de OpenOffice.org (en concurrence de Word et
Excel). Avoir 2 terminologies n'est pourtant pas l'idéal,
ah bon, pourquoi ?
jm
Parce que ça fait croire qu'on parle de 2 choses différentes. Surtout
si les mots utilisés sont sans rapports.
Si il y a la différence entre la
Justement ma question est là ! Avant de quitter, je veux préparer le
terrain au mieux, en trouvant une formation valable et reconnue.
Surtout reconnue.
Trouve un BTS ou equivalent. Tu vas bosser pendant 2 ans à fond (penser
au soucis de la source de revenus pendant ce temps) et après tu auras
Si oui : il y a le CNAM (cours sur intérnet avec des regroupements)
La page du CNAM est très facile d'accès, pas vraiment comme le CNED...
Merci à Serge, Patrick et Sophie, prochaine étape: l'ambassade...
Jean-Christophe
-
To
Merci Jean-Louis,
Intéressant... D'un autre coté des cours gratuits j'en ai un paquet
ici, si tu voyais la pile de bouquins accumulés au fil des ans (c'est
vrai, les livres c'est pas exactement gratuit).
Maintenant je commence à voir ce dont j'ai besoin, et c'est d'avoir un
espèce de mentor
Patrick,
Merci pour ces informations précieuses.
En bref, je suis travailleur indépendant, résidant au Japon donc dans
la presque impossibilité de me déplacer régulièrement (sauf dans le cas
de brefs séjours en France).
Voili voila ... n'hésite pas si tu veux des renseignements
complémentaires
Je viens de télécharger le catalogue du CNED pour les formations à
distance et en regardant la zone bureautique/informatique on trouve
l'essentiel des produits M$ considérés comme indispensables:
La maîtrise des logiciels Word, Excel, Access, Powerpoint, Outlook est
indispensable, aussi bien
Suite à ma recherche peu fructueuse sur le CNED...
Je suis à la recherche de formations à (longue) distance en
informatique/programmation...
En bref, j'ai du temps, pas forcement beaucoup d'argent, des livres (de
Perl à Objective-C en passant par Java et Lisp...) mais si je n'ai
personne su le
Pour ceux que ça peut intéresser, je viens juste de mettre un article
en ligne sur une application Java qui aide à la traduction et qui
utilise entre autres les formats sw* et od*.
C'est en anglais à:
http://www.eskimo.com/~helary/OmegaT/omegat_review.html
(L'article a été écrit avec OOo,
Vous avez peut-tre lu l'article de LinuxWorld:
Lack of developers delays OpenOffice.org
http://www.linuxworld.com.au/index.php?id=1530132226
Par ailleurs, ceux qui sont sur porting-dev ont bien vu que Partick
Luby de NeoOffice a fait don de code spcifique OSX. J'espre que les
personnes qui
Et tu aurais acheté un Mac tu aurais vu la même chose, avec en plus le
fait que Java est mieux intégré sur OSX que sur d'autres plates-formes.
C'est peut-être ça la manière qu'a Apple d'aider au
déploiement/développement de OOo ???
JChristophe H
On 2005/03/31, at 21:45, Marie jo KOPP CASTINEL
Ce n'est pas identique, c'est un fork qui ne fonctionne que dans un
seul sens puisque malheureusement le 1% auquel il participe ne peut
être réutilisé par les développeurs OOo.
Le 1% est destiné aux utilisateurs, pas aux développeurs.
Le pire aussi dans l'histoire c'est qu'ils ont quasiment 100%
Bien sur qu'on vous soutient!
Pareil !
Ce que je j'ai retenu c'est que OOo est attaqué pour son utilisation
de Java mais que NeoOffice est loué pour son utilisation de Java!!!
Y'aurait pas un peu (beaucoup= de mauvaise foi dans ces attaques d'un
côté, louanges de l'autre?
Chacun voit midi à sa
La partie Mac n'est pas un projet, c'était pour faciliter l'accès
quand il n'y avait que la 1.1.2, plus d'autres développements en
perspective, et peu d'utilisateurs francophones, avant que les Eric
n'arrivent donc. Il est fort probable d'ailleurs que je la retire avec
la 2.0 car les versions
N'oublie pas de consulter les pages spécifiques à Mac :
http://fr.openoffice.org/Mac/index.htm
Jean-Christophe
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
autre outil gpl pour/avec OOo:
OmegaT est une application de mémoire de traduction (donc pour les
traducteurs) qui fonctionne avec le format de document OOo (et
x-html/txt) et TMX pour le format de mémoire de traduction.
C'est une application Java et il y a aussi un installeur pour windows
et
18 matches
Mail list logo