小笠原です。 特にコメントがなかったので、
> 3) 「infinite(無限大)」のように、英語/日本語併記 でもりもり進めようと思ったら、 > なお文字名称は UNICODE の文字名称から貰うのがいいと > 思います。今 URL を示せないですが……。 と、JIS X 0221 の仕様書を眺めたら、なんと! 各文字の 「Name」って翻訳ないんですね……しくしく。 ので、手をつけては見たものの、ちょっとポリシーにブレ が生じております。 そもそも 3 のポリシー自体、カッコは全角半角どうする、 スペーシングは、大文字小文字をどう表記するか、など、 考慮不足が大量にあったので、現在は、 「ALPHA(アルファ:大文字)」 のように、カッコは半角、大文字小文字は全角コロンの後 ろにつけるとういポリシーで提案してあります。 ご覧になっていただいて、「これはイケてないから直せ」 ということならご指摘ください。全部直します。 あと気に入らないのが「導出」とか「写像」に使われる → (tendto) は「導出」と訳出したんですが、別のところ で出てくる ⇒(Double Arrow Left) は「bならばa」と 訳されていたり、どうも統一感がないですね。 細かい「気に入らない点」は他にもあるんですが(スーパー スクリプト右、とか、「大なりイコール」は「大なりまたは 等しい」にすべきか、など)、いちおう全部目は通したので、 どなたかチェックいただけると幸いです。 [以上] -- Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted