baffclan です。
  
  住所表記が日本国内事情にあっていないユニットがありました。
  
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10548782
  原文 : City/State/Zip
  現行訳 : 都道府県名/州名/郵便番号
  
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10572529
  原文 : State
  現行訳 : 州名
  
  となっています。
  State は使用せず City を都道府県名に割り当てようと考えているようです。
  
  City を市町村名に State を都道府県名に割り当てているユニットもあり、
  整合性が取れていません。
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10553992
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10553993
  
  
  
  またアドレス帳(?)関連でしょうか Work の訳が会社となっています。
  勤務先 としたいと思うのですがいかがでしょう。
  このあたり :
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10548778
  勤務先と訳しているユニットもあります。
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10572526
  
  Work を ワーク と訳しているユニットもあり、見直しが必要と思いました。
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_ui/translate.html?unit=10554005
  
  
-- 
  baffclan <baffc...@yahoo.co.jp>


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信