小笠原です。
提案いただいた分、すべて採用しました。
一応ご確認いただければと思います。
2014年1月14日 10:36 matuaki matu...@ma-office.org:
matuakiです。
翻訳、お疲れ様です。>皆様
すいません、すっかり忘れていました。
Grid関連の訳語について以下のようにPootleに提案しました。
現行の「罫線」は「グリッド線」に置き換えて提案しています。
最初の3つは「行数と文字数」タブの設定項目のテキストと、「管理」タブに表
示される属性のテキストの2つが対象になっています。
No grid
matuakiです。
小笠原さん、変更を取り込んでくださりありがとうございます。
確認いたしました。
Wikiにも書きました。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_4.2#Writer
(2014年01月14日 20:46), Naruhiko Ogasawara wrote:
小笠原です。
提案いただいた分、すべて採用しました。
一応ご確認いただければと思います。
2014年1月14日 10:36 matuaki matu...@ma-office.org: