案浦です。
なかなか翻訳に参加できずスミマセン。
WebSphereでpublish / subscribe
(発行・購読)という機能があり、この説明では発行者(Publisher)、購読者(Subscriber)になっています。ここではデータの提供側での訳語でありIBMに合わせる必要もないと思いますが、出版社よりは良いと思います。機能拡張なので「発行者」は変に聞こえると思いますが...
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: htt
玉越です。
私も「公開者」に+1です。
2012年1月9日12:40 baffclan :
> baffclan です。
>
> On Mon, 2 Jan 2012 19:49:25 +0900
> Naruhiko Ogasawara wrote:
> > 私としては機能拡張の場合は publish は「公開」だと思うので、
> > 「公開者」推しです。この場合は「出版」ではないような……。
> やはり「公開者」の方がしっくりきますかねぇ。
>
>
> --
> baffclan
>
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail
baffclan です。
On Mon, 2 Jan 2012 19:49:25 +0900
Naruhiko Ogasawara wrote:
> 私としては機能拡張の場合は publish は「公開」だと思うので、
> 「公開者」推しです。この場合は「出版」ではないような……。
やはり「公開者」の方がしっくりきますかねぇ。
--
baffclan
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more:
小笠原です。
すみません、見落としてて後出しになってました。
私としては機能拡張の場合は publish は「公開」だと思うので、
「公開者」推しです。この場合は「出版」ではないような……。
ところでこれって機能拡張を作るときか後悔するとき、どちらか
で入力したものが使われるんですよね。そのときの文脈的にはど
うなのでしょうか?
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting
baffclan です。
みなさま、ご意見ありがとうございます。
Abe さん :
・ 発行者
玉越 さん :
・作者
樋口 さん :
・出版者
Ikuya さん :
> わざわざAuthorではなくPublisherにしているということは、たぶん公開した
> 人/組織ということだと思うので、元々の意味からは外れますが制作者、ぐら
> いかなーと思います。
わたしもAuthorではなくPublisherを用いている点が気になりました。
図書館用語、著作権的な文脈では使われているということなので「出版者」に
しておきました。