小笠原です。
昨日、id:jo7ueb さんと Math の翻訳をみてたんですが、
#1 〜 #68 は記号入力用のパレット (ツールバー右上の
ボタンを押すと出てくる奴) 用の文字名称です。
これについて現状、#64 "infinite" だけ「無限」と訳さ
れていて、それ以外は全部英語のままなんですが、これは
ポリシーを決めたほうがいいと思います。
1) Math のユーザーなら記号の名前は英語で知っているだ
ろうし、TeX などの親和性を考えると、今のままでいい
(infinite も英語にもどす)
2) すべて日本語に訳す
3) 「infinite(無限大)」のよ
皆様
安部です。
TDF でメンバーの募集が始まり、annou...@documentfoundation.org などで
アナウンスされたものを下記のように訳しました。
ご確認よろしくお願いいたします。
---
The Document Foundation はメンバーを募集しております
貢献者の皆様
この数ヶ月のうちに LibreOffice のコミュニティと The Document Foundation は
ポリシー、プロセス、基盤になる構造をはじめ、高品質なソフトウェアを提供する
ために必要なものすべてを確立するために努めてきました。私たちの基本的な方針
の1つは、この功績
これはどうすればいいのでしょうか。。
Begin forwarded message:
Date: Tue, 19 Apr 2011 09:13:18 +0200
From: Andras Timar
To: l...@libreoffice.org
Subject: [libreoffice-l10n] Translations from Pootle pushed to git (for 3.4
beta2), bugs to fix
Hi,
Sunday night I exported updated po files from Pootle and pushed th