Re: [ja-discuss] Mac WorldScriptからUnicodeへの変換
WorldScriptという文字コードは全く聞いたことがないですね。そんなものは無 いだろ~、なんかの勘違いだろ~と思って、ちょっと調べて みたら、Mac 7.1の ときからの多言語を処理するためのインターフェース、もしくは、システムのよ うですね。 http://yougo.ascii.jp/caltar/WorldScript http://itpro.nikkeibp.co.jp/word/page/10029941/ なので、実際にはMacJapaneseでエンコーディングされているのではないでしょ うか?特殊な文字さえなければ、ShiftJISだと仮定 して変換してやればよさそ うな感じがします。 http://ja.wikipedia.org/wiki/MacJapanese 参考: MacJapaneseからUnicodeへの変換表 http://unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/APPLE/JAPANESE.TXT 中本崇志 (2011/04/22 22:56), Kohei Yoshida wrote: 皆さん、 同僚のFridrich Strbaから頼まれたのですが、彼の手がけるWordPerfect用の フィルタのバグ報告の中で、日本語の変換がうまくできていない、というものが あったそうです。で、調べているうちに、そのファイルに含まれている漢字は Mac WorldScriptというのでエンコードされていたとのこと。 ここで質問なんですが、日本語をMac WorldScriptからUnicodeへ変換する資料と かはどこかに公開されていないでしょうか。 よろしくお願い致します。 Kohei -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] [announce DRAFT] LibreOffice 3.4 Beta 2 available
皆様 安部です。 LibreOffice 3.4 Beta 2 がアナウンスされましたので下記のように訳しました。 ご確認お願いいたします。 Beta1 で報告されていたUI にアイコンが出ないという不具合 https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=36263 などが修正されています。 --- LibreOffice 3.4 Beta 2 をお試しいただけます コミュニティの皆様 The Document Foundation は LibreOffice 3.4 の2番目の beta リリースを 喜んでお知らせいたします。まもなくお届けする 3.4 は LibreOffice プロジェクトの2番目のメジャーリリースになり、多くのエキサイティングな 新機能があります。LibreOffice 3.4 Beta2 はまだ実運用のためのものでは ありません。実運用のためには LibreOffice 3.3.2 を続けて使うべきです。 この beta リリースは Windows / Linux / Max OS X で利用可能で、以下の ページにて提供しております。 http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ もしバグを発見した場合は、FreeDesktop の Bugzilla に報告してください: https://bugs.freedesktop.org 本プロジェクトでは、ソースコードの貢献という形でのご協力も大歓迎しており ます: https://www.libreoffice.org/get-involved/developers/ LibreOffice の母国語バージョンが作りたいという場合は、こちらをご参照くだ さい: http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3.4 もちろん、寄付も歓迎です: http://challenge.documentfoundation.org/ 3.4 Beta2 の既知の課題の一覧は私たちの wiki にあります: http://wiki.documentfoundation.org/Releases/3.4/beta2 LibreOffice 3.4 Beta1 からの変更の一覧は以下でご覧いただけます: http://download.documentfoundation.org/libreoffice/src/bugfixes-libreoffice-3-4-release-3.3.99.2.log 今回も LibreOffice プロジェクトへ貢献してくださった皆様へ深く感謝を 表して締めくくりたいと思います - このリリースはあなた方の手助けなし にはありえませんでした。 敬具 The Document Foundation 運営委員会 --- 以上は annou...@documentfoundation.org で配信されたアナウンスの日本語訳です。 原文は http://listarchives.documentfoundation.org/www/announce/msg00039.html になります。 --- -- Takeshi Abe -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [ja-discuss] 蔵書管理データベース→参考文献目録
樋口さん、いくやさん On Wed, 20 Apr 2011 17:00:59 +0900, AWASHIRO Ikuya ik...@fruitsbasket.info wrote: On Wed, 20 Apr 2011 16:40:25 +0900 Takaaki Higuchi takaaki.higu...@gmail.com wrote: が、「OpenOffice.org 蔵書管理データベース」で検索してみると いろいろと出てくるので、修正していいかご検討ください。 修正してしまっていいと思います。 理由は今までのメールに書いたとおりで、大きな変更を加えるのであれば 今がチャンスだからです。 #つーか、私も疑問に思ってましたこれ。 「蔵書管理」から「参考文献目録」と変更することに賛成です。 ただ元のメッセージでは Bibliography database と統一されており 「データベース」のところは残してもいいのではないかと思います。 (実際、メニューから Base のデータベースを呼び出しています。) -- Takeshi Abe -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [ja-discuss] 蔵書管理データベース→参考文献目録
英語: Bibliography database 対訳: 現状:蔵書管理データベース 改定案: 案A:参考文献目録 案B:参考文献目録データベース 案C:参考文献データベース 案Cを追加させてくださいませ。 Tora -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted