岩橋いさなです。
>これまで私も "[メニュー1] - [メニュー2]"
>派だったのですが、調べていくうちに遷移表記の記号は
>"-"(ハイフン)はあまりよろしくないとの結論に達しました。
ぉりょりょw。
ご意見ありがとうございます。
なるほど…、全半含め括弧種類の選定や空白の要否はともかくとして、
* ラベルは何らかの括弧で括る。
* 接続記号には方向性を持たせる。
のが世間の傾向、と。
上げていただいた例も各社まちまちながら、その2点は共通して見えるということですね…。
LibreOfficeにおいては前述の通り現状、原文から
タイプ1: 原文:"Menu1 -
岩橋いさなです。
掲題の件、ご報告いたします。
これはちょっと、異論をいただくかも知れないと思える案件です。
見逃していただけるなら放置いただいて構いませんが、異論あるようでしたらリプライお願いします。
# UI 揺れ集約 "show or hide"
* 揺れのある"show or hide"の翻訳を"表示/非表示"に集約する試みを行った。
* "hide or show" "show and hide"など類似例についても、一旦"表示/非表示"に集約する方針とした。
(UIでは未訳の"Hides or
岩橋いさなです。
掲題の件、ご報告いたします。
# UI 揺れ集約 "切り換え"
* 翻訳"切り換え"について、意味に支障のないものを"切り替え"に集約した。
* UI-masterの翻訳に"切り替え"を含む (72件)
https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Alibo_ui-master+target%3A%22%E5%88%87%E3%82%8A%E6%9B%BF%E3%81%88%22
*
岩橋いさなです。
掲題の件、ご報告いたします。
# UI 揺れ集約 "user"
* "user"の翻訳揺れを"ユーザー"に集約した。
* UI-masterの原文に"user"を含み翻訳済み (393件)
https://translations.documentfoundation.org/search/?q=language%3Aja+project%3Alibo_ui-master+source%3A%22user%22+has%3Atranslation
* JO3EMCが翻訳変更(2021-11-27) (4件)
TDFのBoard選挙が始まります。そこで、立候補者にオンラインで質問するイベントがあります。
今日11/29(月)の20時(日本時間)から2時間、Jitsi
meetを使って開催されます。(他に2回あってそちらに参加してもらってもいいですが、一応11/29が日本など向けになっています)
投票権はTDFのメンバのみですが、イベント自体は誰でもできることになりましたので、興味があるかたはご参加ください。
参加方法は、時間になったらブラウザ(もしくはスマホアプリ)で以下にアクセスするだけです