[zh-discuss] 提請討論 zh mailing list 的一些問題
首先,zh mailing list 當初設立時未考慮到正體中文與簡體中文在字形上、資訊用語、OpenOffice.org/LibreOffice 術語上有所差異,因此沒有將正體中文與簡體中文的差異性,這在溝通與討論時可能會造成一定程度的干擾。 因此目前 mailing list 設立者 Florian Effenberger 提出一項解決方案: Florian Effenberger 計劃保留已建立的 zh 系列給目前有發過討論的正體中文使用,加入新的 zh-cn 給簡體中文使用。設立者採用此方案,這可能牽扯到服務設立等問題,使用本解決方案對於他來說比較方便。 他也提到如果正體中文使用者不想使用 zh 系列郵遞清單時,他也可以將目前的 zh 移至 @zh-tw.libreoffice.org ,但他還是希望聽聽各位訂閱者的意見,我將會討論結果代為回報。 希望各訂閱者能給予意見。 感謝! -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取如何退订的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除
[zh-discuss] Re: 提請討論 zh mailing list 的一些問題
首先,zh mailing list 當初設立時未考慮到正體中文與簡體中文在字形上、資訊用語、 OpenOffice.org/LibreOffice 術語上有所差異,因此沒有將正體中文與簡體中文分開,這在溝通與討論時可能會造成一定程度的干擾。 因此目前 mailing list 設立者 Florian Effenberger 提出一項解決方案: Florian Effenberger 計劃保留已建立的 zh 系列給目前有發過討論的正體中文使用,加入新的 zh-cn 給簡體中文使用。設立者偏好採用此方案,這可能牽扯到服務設立等問題,使用本解決方案對於他來說比較方便。 他也提到如果正體中文使用者不想使用 zh 系列郵遞清單時,他也可以將目前的 zh 移至 @zh-tw.libreoffice.org ,但還是希望聽聽各位訂閱者的意見,我將會討論結果代為回報。 希望各訂閱者能給予意見。 感謝! 2010/12/9 Tseng, Cheng-Chia > 首先,zh mailing list 當初設立時未考慮到正體中文與簡體中文在字形上、資訊用語、OpenOffice.org/LibreOffice > 術語上有所差異,因此沒有將正體中文與簡體中文的差異性,這在溝通與討論時可能會造成一定程度的干擾。 > > 因此目前 mailing list 設立者 Florian Effenberger 提出一項解決方案: > > Florian Effenberger 計劃保留已建立的 zh 系列給目前有發過討論的正體中文使用,加入新的 zh-cn > 給簡體中文使用。設立者採用此方案,這可能牽扯到服務設立等問題,使用本解決方案對於他來說比較方便。 > > 他也提到如果正體中文使用者不想使用 zh 系列郵遞清單時,他也可以將目前的 zh 移至 @zh-tw.libreoffice.org > ,但他還是希望聽聽各位訂閱者的意見,我將會討論結果代為回報。 > > 希望各訂閱者能給予意見。 > > 感謝! > > -- > Sincerely, > by Cheng-Chia Tseng > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取如何退订的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: 提請討論 z h mailing list 的一些問題
就我來說,我覺得 mailing list 應該要盡可能讓任何已訂閱或可能訂閱者覺得親切、舒服,這樣才容易留住並吸引更多人訂閱。 說實在的,雖然我讀得懂簡體字,但每次看到簡體字時都會有一種陌生的距離感;除此之外,大多數台灣的使用者沒有受過簡體字教育,以及各大台灣論壇偶爾就上演的反簡體論等,這些都可能是降低 mailing list 訂閱吸引力的潛在因子,因此我個人認為簡體正體字的混用對於 mailing list 訂閱與討論狀況不甚活躍的正體使用者群來說或多或少都有負面影響。當然若有簡體正體轉換機制後這種情況會大幅改善,只剩下用語的差異在,然而目前情況是還沒有這種機制。 zh-tw 與 zh-cn 名稱的使用是為了與 OpenOffice/LibreOffice 的 locale 名稱達到一致性,舉例來說,一位下載 zh-tw 語言包 ( http://download.documentfoundation.org/libreoffice/testing/3.3.0-rc1/deb/x86/) 的基礎使用者大概會認為他應該訂閱 zh-tw 系列的 mailing list,當他只見 zh-hant 而不見 zh-tw 時應該是一頭霧水吧!我相信 zh-hant 代表著「中文-傳統漢字」這件事不是眾所皆知的。 以上是我的個人看法。 2010/12/9 Dean Lee > 大家好, > > 我是参与简体版翻译的 xslidian(嗯... 这个名字找起来方便)。 > > 我个人感觉简体用户认起正体字来不会有大困难,反过来的话可能会不大舒服。 > 不过像维基百科、html5 中文兴趣组 [1] > 这样的社群似乎很少特意将简繁用户分开来开设讨论区,而且人多时问题解决起来或许也会更快,所以我个人的倾向是尽可能让大家在一起讨论。 > (或许将来也能实现自动的 mailing-list 简繁转换呢~) > 之前 imacat 提起的的聚会我添加到了 ZH/Parties 页面 [2](没有区分简繁),也是出于这种想法。 > > (另外假如一定要分别建立列表的话,我非常希望能用 -hans/-hant 这样基于变体的代号 :D) > > [1] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/ > [2] http://wiki.documentfoundation.org/ZH/Parties > > > Best wishes, > Dean > > > > 2010/12/9 Tseng, Cheng-Chia : > > 首先,zh mailing list 當初設立時未考慮到正體中文與簡體中文在字形上、資訊用語、 > > OpenOffice.org/LibreOffice 術語上有所差異,因此沒有將正體中文與簡體中文分開,這在溝通與討論時可能會造成一定程度的干擾。 > > > > 因此目前 mailing list 設立者 Florian Effenberger 提出一項解決方案: > > Florian Effenberger 計劃保留已建立的 zh 系列給目前有發過討論的正體中文使用,加入新的 zh-cn > > 給簡體中文使用。設立者偏好採用此方案,這可能牽扯到服務設立等問題,使用本解決方案對於他來說比較方便。 > > > > 他也提到如果正體中文使用者不想使用 zh 系列郵遞清單時,他也可以將目前的 zh 移至 @zh-tw.libreoffice.org > > ,但還是希望聽聽各位訂閱者的意見,我將會討論結果代為回報。 > > > > 希望各訂閱者能給予意見。 > > > > 感謝! > > > > > > 2010/12/9 Tseng, Cheng-Chia > > > >> 首先,zh mailing list > 當初設立時未考慮到正體中文與簡體中文在字形上、資訊用語、OpenOffice.org/LibreOffice > >> 術語上有所差異,因此沒有將正體中文與簡體中文的差異性,這在溝通與討論時可能會造成一定程度的干擾。 > >> > >> 因此目前 mailing list 設立者 Florian Effenberger 提出一項解決方案: > >> > >> Florian Effenberger 計劃保留已建立的 zh 系列給目前有發過討論的正體中文使用,加入新的 zh-cn > >> 給簡體中文使用。設立者採用此方案,這可能牽扯到服務設立等問題,使用本解決方案對於他來說比較方便。 > >> > >> 他也提到如果正體中文使用者不想使用 zh 系列郵遞清單時,他也可以將目前的 zh 移至 @zh-tw.libreoffice.org > >> ,但他還是希望聽聽各位訂閱者的意見,我將會討論結果代為回報。 > >> > >> 希望各訂閱者能給予意見。 > >> > >> 感謝! > >> > >> -- > >> Sincerely, > >> by Cheng-Chia Tseng > >> > > > > > > > > -- > > Sincerely, > > by Cheng-Chia Tseng > > -- > > 您可以发送邮件至 > > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取如何退订的说明 > > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除 > > > > -- > 您可以发送邮件至 > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取如何退订的说明 > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除 > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取如何退订的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] 關於LibreOffice的中譯工作
LibreOffice 目前的翻譯是直接拿 OpenOffice.org 3.3 beta 的 sdf 來修改,加上一些自己新增的條目,時下也只能翻譯那些建置 LibreOffice 時特有的翻譯而已 (LibreOffice 有人會負責轉成 pot 檔發布給譯者),並且翻譯時儘量遵循 OpenOffice.org 留下來的術語。 LibreOffice 討論中有提到未來的版本就會把整個 sdf 整合過來,到時候才能自己獨立管理該怎麼翻譯比較好 (實際上真的有不少可以更動或統一的地方,例如 OOo 有些詞語在 A 處和 B 處有不同的翻譯)。 目前 LibreOffice 官方採用 Pootle 翻譯系統 http://translations.documentfoundation.org/(類似 Tryneeds 與 Transifex),我認為沒有必要再把資源分散到 Tryneeds 去 (維護兩邊的同步會耗上不少勞力),倒是希望想正體中文翻譯的大家都一同參與 Pootle 這套翻譯系統。 2010/12/9 依瑪貓 > 其實,前天晚上台北的Gnome-TW聚會上,討論到台灣現在OSSACC在推動的 > Tryneeds計劃,統整自由軟體的中文翻譯(正體)工作。目前正體中文的KDE和Gnome > 的翻譯工作,都已經Host在Tryneeds上了。 > > http://tryneeds.westart.tw/ > > 因為聚會中我正好和OOo4Kids的ericb2搭上線,大家也很有興趣,把 > OpenOffice.org的中文翻譯(正體)工作,也一起Host上去。不過基於種種因素(遠 > 目),所以目前是先把OOo4Kids先看看能怎麼Host上去。 > > 如果可以的話,我希望能把LibreOffice的中譯(正體)工作也Host上去。 > Tryneeds是基於PO檔的系統。我知道OpenOffice.org的翻譯檔是.sdf檔,不知道 > LibreOffice在這方面,有沒有困難?或是LibreOffice對於中譯架構上,目前有什 > 麼想法呢? > > -- > 依瑪貓 imacat ^_*' > PGP Key http://www.imacat.idv.tw/me/pgpkey.asc > 旅舍依瑪 http://www.imacat.idv.tw/ 《女聲》電子報 http://www.wov.idv.tw/ > 台灣女子自由軟體工作小組 http://wofoss.blogspot.com/ > TLUG http://lists.linux.org.tw/cgi-bin/mailman/listinfo/tlug > > > -- > 您可以发送邮件至 > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取如何退订的说明 > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除 > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取如何退订的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] 关于LO中文邮件列表
我也讚同區分為 zh-tw 與 zh-cn 會是比較好的辦法,而 zh 系列就作為交流之用,可能保留 user、discuss、announce 其中一種就好,降低目前或將來 mailing list 設立者的管理麻煩程度。 2010/12/9 Aron Xu > 2010/12/9 YunQiang Su : > > 2010/12/9 Aron Xu > > > >> 简体中文和繁体中文的翻译工作有很多不同之处,在之前的讨论里大家都同意这点,所以有必要把重新组织这个邮件列表。 > >> > >> 我现在的提议是设立三个邮件列表,zh zh-cn zh-tw: > >> > > 还是 hans 和 hant 比较好 > > > > -- > > YunQiang Su > > -- > > 您可以发送邮件至 > > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取如何退订的说明 > > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除 > > > > 名称的问题可以再讨论,现在想看大家对这样组织列表有什么意见? > > -- > Regards, > Aron Xu > > -- > 您可以发送邮件至 > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取如何退订的说明 > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除 > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取如何退订的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] 关于LO中文邮件列表
還有任何其它意見嗎? 2010/12/9 Tseng, Cheng-Chia > 我也讚同區分為 zh-tw 與 zh-cn 會是比較好的辦法,而 zh 系列就作為交流之用,可能保留 user、discuss、announce > 其中一種就好,降低目前或將來 mailing list 設立者的管理麻煩程度。 > > > > 2010/12/9 Aron Xu > >> 2010/12/9 YunQiang Su : >> > 2010/12/9 Aron Xu >> > >> >> 简体中文和繁体中文的翻译工作有很多不同之处,在之前的讨论里大家都同意这点,所以有必要把重新组织这个邮件列表。 >> >> >> >> 我现在的提议是设立三个邮件列表,zh zh-cn zh-tw: >> >> >> > 还是 hans 和 hant 比较好 >> > >> > -- >> > YunQiang Su >> > -- >> > 您可以发送邮件至 >> > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取如何退订的说明 >> > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 >> > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除 >> > >> >> 名称的问题可以再讨论,现在想看大家对这样组织列表有什么意见? >> >> -- >> Regards, >> Aron Xu >> >> -- >> 您可以发送邮件至 >> discuss+h...@zh.libreoffice.org获取如何退订的说明 >> 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 >> 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除 >> > > > > -- > Sincerely, > by Cheng-Chia Tseng > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取关于如何退定的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] R e: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] 关于LO中文邮件列表
我前幾日已將整個討論結果回報,而 Florian 今日回覆打算在明年 1 月份中 (基金會草創之初他比較忙) 將 zh mailinglist 分為 zh-tw 與 zh-cn,然後刪除 @zh.libreoffice.org;然而他還是希望聽聽大家的意見。 其實若真的要交流的話,可以把想交流的話題一同寄到 zh-tw 與 zh-cn 清單上,刪掉 zh 應該不會有太大影響;且對於管理者來說,少管一個清單就是少一份負擔。這是我個人的拙見。 不知大家有何意見嗎? 2010/12/14 依瑪貓 > Dear all, > > 所以已經區分了嗎?還是還沒有呢? > > 做好的時候,可不可以announce一下? > > Tseng, Cheng-Chia 提到: > > 還有任何其它意見嗎? > > > > > > 2010/12/9 Tseng, Cheng-Chia > > > >> 我也讚同區分為 zh-tw 與 zh-cn 會是比較好的辦法,而 zh 系列就作為交流之用,可能保留 user、discuss、announce > >> 其中一種就好,降低目前或將來 mailing list 設立者的管理麻煩程度。 > >> > >> > >> > >> 2010/12/9 Aron Xu > >> > >>> 2010/12/9 YunQiang Su : > >>>> 2010/12/9 Aron Xu > >>>> > >>>>> 简体中文和繁体中文的翻译工作有很多不同之处,在之前的讨论里大家都同意这点,所以有必要把重新组织这个邮件列表。 > >>>>> > >>>>> 我现在的提议是设立三个邮件列表,zh zh-cn zh-tw: > >>>>> > >>>> 还是 hans 和 hant 比较好 > >>>> > >>>> -- > >>>> YunQiang Su > >>>> -- > >>>> 您可以发送邮件至 > >>>> discuss+h...@zh.libreoffice.org > > >获取如何退订的说明 > >>>> 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > >>>> 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除 > >>>> > >>> 名称的问题可以再讨论,现在想看大家对这样组织列表有什么意见? > >>> > >>> -- > >>> Regards, > >>> Aron Xu > >>> > >>> -- > >>> 您可以发送邮件至 > >>> discuss+h...@zh.libreoffice.org > > >获取如何退订的说明 > >>> 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > >>> 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开缓存且无法删除 > >>> > >> > >> > >> -- > >> Sincerely, > >> by Cheng-Chia Tseng > >> > > > > > > > > > -- > 依瑪貓 imacat ^_*' > PGP Key http://www.imacat.idv.tw/me/pgpkey.asc > 旅舍依瑪 http://www.imacat.idv.tw/ 《女聲》電子報 http://www.wov.idv.tw/ > 台灣女子自由軟體工作小組 http://wofoss.blogspot.com/ > TLUG http://lists.linux.org.tw/cgi-bin/mailman/listinfo/tlug > > > -- > 您可以发送邮件至 > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取关于如何退定的说明 > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除 > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取关于如何退定的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] 关于LO中文邮件列表
我把留下 zh 的想法回報了,今天收到 Florian 的回信。 他提到: > no problem, I can set this up. Can you ask who wants to be a moderator for discuss&users at @zh-cn and @zh-tw, so I can set up the lists? 因此留下 @zh 應該是沒有什麼問題。 那麼除此之外,請問簡體中文團隊有誰想要管理 @zh-cn 下的 discuss&users?還有正體中文團隊中有人想要管理 @zh-cn 下的 discuss&users 嗎?如果沒有的話我會試試看 (但沒經驗)。 -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取关于如何退定的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] 关于LO中文邮件列表
更正,正體中文團隊中有人想要管理 @zh-tw 下的 discuss&users 嗎?:P 2010/12/18 Tseng, Cheng-Chia > 我把留下 zh 的想法回報了,今天收到 Florian 的回信。 > > 他提到: > > no problem, I can set this up. Can you ask who wants to be a moderator > for discuss&users at @zh-cn and @zh-tw, so I can set up the lists? > > 因此留下 @zh 應該是沒有什麼問題。 > > 那麼除此之外,請問簡體中文團隊有誰想要管理 @zh-cn 下的 discuss&users?還有正體中文團隊中有人想要管理 @zh-cn 下的 > discuss&users 嗎?如果沒有的話我會試試看 (但沒經驗)。 > > -- > Sincerely, > by Cheng-Chia Tseng > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取关于如何退定的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] 关于LO中文邮 件列表
zh-cn 方面有人要認養 mailing list moderator 嗎? 2010/12/19 依瑪貓 > 支持讓政嘉來做。 > > 如果需要and允許的話,我願意一起協助政嘉。 > > 剛剛終於build出來正體中文的LO 3.3.0.1,心情大好中! *^______^* > > Tseng, Cheng-Chia 提到: > > 更正,正體中文團隊中有人想要管理 @zh-tw 下的 discuss&users 嗎?:P > > > > 2010/12/18 Tseng, Cheng-Chia > > > >> 我把留下 zh 的想法回報了,今天收到 Florian 的回信。 > >> > >> 他提到: > >>> no problem, I can set this up. Can you ask who wants to be a moderator > >> for discuss&users at @zh-cn and @zh-tw, so I can set up the lists? > >> > >> 因此留下 @zh 應該是沒有什麼問題。 > >> > >> 那麼除此之外,請問簡體中文團隊有誰想要管理 @zh-cn 下的 discuss&users?還有正體中文團隊中有人想要管理 @zh-cn 下的 > >> discuss&users 嗎?如果沒有的話我會試試看 (但沒經驗)。 > >> > >> -- > >> Sincerely, > >> by Cheng-Chia Tseng > >> > > > > > > > > > -- > 依瑪貓 imacat ^_*' > PGP Key http://www.imacat.idv.tw/me/pgpkey.asc > 旅舍依瑪 http://www.imacat.idv.tw/ 《女聲》電子報 http://www.wov.idv.tw/ > 台灣女子自由軟體工作小組 http://wofoss.blogspot.com/ > TLUG http://lists.linux.org.tw/cgi-bin/mailman/listinfo/tlug > > > -- > 您可以发送邮件至 > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取关于如何退定的说明 > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除 > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取关于如何退定的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] R e: [zh-discuss] 关于LO中文邮件列表
Florian 已經把郵遞清單建立好了,詳情請見 wiki: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists 另外一點,就是郵件內文結尾 (footer) 的翻譯,zh-cn 的部份就麻煩 Aron Xu 回覆一下;我再回報給 Florian。 目前的 footer,以 zh-tw 為例: == E-mail to users+h...@zh-tw.libreoffice.orgfor instructions on how to unsubscribe List archives are available at http://zh-tw.libreoffice.org/lists/users/ All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted == 2010/12/19 Aron Xu > 我已经举过手啦!:P > > 2010/12/19 Tseng, Cheng-Chia : > > zh-cn 方面有人要認養 mailing list moderator 嗎? > > > > 2010/12/19 依瑪貓 > > > >> 支持讓政嘉來做。 > >> > >> 如果需要and允許的話,我願意一起協助政嘉。 > >> > >> 剛剛終於build出來正體中文的LO 3.3.0.1,心情大好中! *^__^* > >> > >> Tseng, Cheng-Chia 提到: > >> > 更正,正體中文團隊中有人想要管理 @zh-tw 下的 discuss&users 嗎?:P > >> > > >> > 2010/12/18 Tseng, Cheng-Chia > >> > > >> >> 我把留下 zh 的想法回報了,今天收到 Florian 的回信。 > >> >> > >> >> 他提到: > >> >>> no problem, I can set this up. Can you ask who wants to be a > moderator > >> >> for discuss&users at @zh-cn and @zh-tw, so I can set up the lists? > >> >> > >> >> 因此留下 @zh 應該是沒有什麼問題。 > >> >> > >> >> 那麼除此之外,請問簡體中文團隊有誰想要管理 @zh-cn 下的 discuss&users?還有正體中文團隊中有人想要管理 @zh-cn > 下的 > >> >> discuss&users 嗎?如果沒有的話我會試試看 (但沒經驗)。 > >> >> > >> >> -- > >> >> Sincerely, > >> >> by Cheng-Chia Tseng > >> >> > >> > > >> > > >> > > >> > >> > >> -- > >> 依瑪貓 imacat ^_*' > >> PGP Key http://www.imacat.idv.tw/me/pgpkey.asc > >> 旅舍依瑪 http://www.imacat.idv.tw/ 《女聲》電子報 http://www.wov.idv.tw/ > >> 台灣女子自由軟體工作小組 http://wofoss.blogspot.com/ > >> TLUG http://lists.linux.org.tw/cgi-bin/mailman/listinfo/tlug > >> > >> > >> -- > >> 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org > > >获取关于如何退定的说明 > >> 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > >> 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除 > >> > > > > > > > > -- > > Sincerely, > > by Cheng-Chia Tseng > > -- > > 您可以发送邮件至 > > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取关于如何退定的说明 > > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除 > > > > > > -- > Regards, > Aron Xu > > -- > 您可以发送邮件至 > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取关于如何退定的说明 > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除 > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取关于如何退定的说明 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] 关于LO中文邮件列表
所以 zh-cn 的該 Footer 要翻成簡中嗎?要的話請回覆。 == E-mail to users+h...@zh-cn.libreoffice.orgfor instructions on how to unsubscribe List archives are available at http://zh-cn.libreoffice.org/lists/users/ All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be deleted == 2010/12/21 依瑪貓 > Tseng, Cheng-Chia 提到: > > Florian 已經把郵遞清單建立好了,詳情請見 wiki: > > http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists > > 謝謝政嘉和Florian。你們辛苦了。 ^_*' > > -- > 依瑪貓 imacat ^_*' > PGP Key http://www.imacat.idv.tw/me/pgpkey.asc > 旅舍依瑪 http://www.imacat.idv.tw/ 《女聲》電子報 http://www.wov.idv.tw/ > 台灣女子自由軟體工作小組 http://wofoss.blogspot.com/ > TLUG http://lists.linux.org.tw/cgi-bin/mailman/listinfo/tlug > > > -- > 您可以发送邮件至 > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取关于如何退定的说明 > 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除 > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取关于如何退定的说明 邮件列表的存档可在 http://listarchives.libreoffice.org/zh/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除
[zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] Re: [zh-discuss] 关于LO中文邮件列表
OK,不過「退定」應該是「退訂」吧?因為訂閱一詞是訂而非定。 這個錯誤需要一同修改嗎? 2010/12/25 Dean Lee > 需要的,就用现在 zh 列表的页脚译文吧。 > > Best wishes, > Dean (via my Android) > > > > 2010/12/25 Tseng, Cheng-Chia : > > 所以 zh-cn 的該 Footer 要翻成簡中嗎?要的話請回覆。 > > > > == > > E-mail to > > users+h...@zh-cn.libreoffice.org > > >for > > instructions on how to unsubscribe > > List archives are available at http://zh-cn.libreoffice.org/lists/users/ > > All messages you send to this list will be publicly archived and cannot > be > > deleted > > == > > > > 2010/12/21 依瑪貓 > > > >> Tseng, Cheng-Chia 提到: > >> > Florian 已經把郵遞清單建立好了,詳情請見 wiki: > >> > http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists > >> > >> 謝謝政嘉和Florian。你們辛苦了。 ^_*' > >> > >> -- > >> 依瑪貓 imacat ^_*' > >> PGP Key http://www.imacat.idv.tw/me/pgpkey.asc > >> 旅舍依瑪 http://www.imacat.idv.tw/ 《女聲》電子報 http://www.wov.idv.tw/ > >> 台灣女子自由軟體工作小組 http://wofoss.blogspot.com/ > >> TLUG http://lists.linux.org.tw/cgi-bin/mailman/listinfo/tlug > >> > >> > >> -- > >> 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org > > >获取关于如何退定的说明 > >> 邮件列表的存档可在 http://zh.libreoffice.org/lists/discuss/ 找到 > >> 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除 > >> > > > > > > > > -- > > Sincerely, > > by Cheng-Chia Tseng > > -- > > 您可以发送邮件至 > > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取关于如何退定的说明 > > 邮件列表的存档可在 http://listarchives.libreoffice.org/zh/discuss/ 找到 > > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除 > > > > -- > 您可以发送邮件至 > discuss+h...@zh.libreoffice.org获取关于如何退定的说明 > 邮件列表的存档可在 http://listarchives.libreoffice.org/zh/discuss/ 找到 > 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除 > -- Sincerely, by Cheng-Chia Tseng -- 您可以发送邮件至 discuss+h...@zh.libreoffice.org 获取关于如何退定的说明 邮件列表的存档可在 http://listarchives.libreoffice.org/zh/discuss/ 找到 您发往该邮件列表的所有信息都将被公开存档且无法删除