[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳】Merged documentの訳

2017-01-14 スレッド表示 TANAKA Hidemune
田中秀宗です。 $ mecab 差し込まれたドキュメント 差し込ま動詞,自立,*,*,五段・マ行,未然形,差し込む,サシコマ,サシコマ れ動詞,接尾,*,*,一段,連用形,れる,レ,レ た助動詞,*,*,*,特殊・タ,基本形,た,タ,タ ドキュメント名詞,一般,*,*,*,*,ドキュメント,ドキュメント,ドキュメント EOS 差込まれたドキュメント 差名詞,一般,*,*,*,*,差,サ,サ 込ま動詞,自立,*,*,五段・マ行,未然形,込む,コマ,コマ れ動詞,接尾,*,*,一段,連用形,れる,レ,レ た

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳】Merged documentの訳

2017-01-14 スレッド表示 TANAKA Hidemune
田中秀宗です。 書き忘れましたが、個人的には6,4の順にそれぞれ1票です。 On 2017年01月14日 19:50, TANAKA Hidemune wrote: 田中秀宗です。お久しぶりです。 6.差込まれたドキュメント 7.差込済ドキュメント として文字数を減らす手を使うと くどくならないかも、などと考えはしたものの 他との整合性を考えると適切なんでしょうか? 以上です。 On 2017年01月14日 18:07, Naruhiko Ogasawara wrote: 小笠原です。 これは私が悪いんですが、今のLibOだとMerged

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳】Merged documentの訳

2017-01-14 スレッド表示 TANAKA Hidemune
田中秀宗です。お久しぶりです。 6.差込まれたドキュメント 7.差込済ドキュメント として文字数を減らす手を使うと くどくならないかも、などと考えはしたものの 他との整合性を考えると適切なんでしょうか? 以上です。 On 2017年01月14日 18:07, Naruhiko Ogasawara wrote: 小笠原です。 これは私が悪いんですが、今のLibOだとMerged Documentという 言葉に揺れがあるかもしれません。 Merged DocumentというのはMail MergeというWriterの機能を