--- Munzir Taha [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Yaum al-Sabt 29 Jumaada al-Awal 1425 09:24 pm, Abdulaziz Al-Arfaj wrote:
[...]
Alright, how about this:
http://www.microsoft.com/middleeast/saudi/default.mspx
I wonder how you dared to post this link ;). On the link _you_ posted you see
عائلة
On Mon, 2004-07-19 at 13:07, Christian Perrier wrote:
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
I can do it of course, but I'd prefer having Anmar doing it. I'm here
until July 26th and will be away for nearly 3 weeks after this.
Indeed, I will do the commit back to Debian SVN as I
Quoting Mohammed Elzubeir ([EMAIL PROTECTED]):
Anmar is not going to be available for the next month or 2 (hopefully
less). He is officially on a sabbatical from Arabeyes ;) I was expecting
an email from him to delegate his duties to others but I guess he hasn't
gotten around to that yet.
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
I can do it of course, but I'd prefer having Anmar doing it. I'm here
until July 26th and will be away for nearly 3 weeks after this.
Indeed, I will do the commit back to Debian SVN as I need it
On Mon, 2004-07-19 at 13:43, Christian Perrier wrote:
Bad news
Oh-uh..
After doing the commit to Debian SVN, I find that ar is still at 60%
Hrmm..
This is because Arabeyes CVS lacked synchronisation from Debian
SVN. So files I just commited were, for several of them too outdated.
Salam,
I've seen the word CD-ROM in Debian translated as قرص مدمج (qurs
mudmaj). Frankly I don't like it. As a user I find it annoying :)
How about اسطوانة (us6uwanah)?
Abdulaziz,
__
Do you Yahoo!?
New and Improved Yahoo! Mail - 100MB
Salam,
I read the HOWTOs, installed gTranslator, and I'd like to the join the
GNOME translation project, would you please assign something for me to
do.
Thanks :)
Ayman
___
Doc mailing list
[EMAIL PROTECTED]
--- Ayman Hourieh [EMAIL PROTECTED] wrote:
Salam,
I read the HOWTOs, installed gTranslator, and I'd like to the join
the
GNOME translation project, would you please assign something for me
to
do.
Thanks :)
Ayman
Salam Ayman,
Well it looks like your eager to get started :). Now what
Hi people,
I am cross-posting this to kde-il and arabeyes-doc so be carefull when you
post, otherwise only one side will get the message.
KDE 3.3 is about to be released, and with it a new translation engine. The
idea is that if you don't have a string in your language this string will be
in
Hello Ayman,
Just wanted to note, don't worry about committing to CVS for now, just
keep sending the file to me (off the mailing list) with your daily
progress so I can review it for you, while you await approval of your
CVS application.
Salam,
Quoting Mohammed Elzubeir ([EMAIL PROTECTED]):
'elzubeir' or 'elzubeir-guest' -- not sure why there is -guest there.
elzubeir-guest now has commit access...to debian-installer,
base-config and tasksel
-guest is for contributors who are not Debian Developers
(and thus, IIRC, do not have
--- Ayman Hourieh [EMAIL PROTECTED] wrote:
OK, I started to translate glimmer.po, I'll send it when I finish.
Ah no, don't send it to me when you finish. I would prefer if you send
it to me daily as you progress, regardless of whether you translated 1
string that day or 100 strings.
That way, I
Salam all,
I think we should start translating stage2 of Debian without delay.
Ossama, if its alright with you, I'll start on it ASAP. However if you
want to work on stage2 yourself, then go ahead, and I'll start
somewhere on stage3.
Awaiting your input...
Abdulaziz,
Quoting Abdulaziz Al-Arfaj ([EMAIL PROTECTED]):
Salam all,
I think we should start translating stage2 of Debian without delay.
Well, I just commited stage1 and ar is now at 95%The missing
percents are mostly because of outdated files I need to commit back to
Arabeyes CVS.and I need
Quoting Mohammed Elzubeir ([EMAIL PROTECTED]):
You can apply for a CVS account [1].
http://bugs.arabeyes.org/cgi-bin/bugzilla/show_bug.cgi?id=197
___
Doc mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
Good evening Abdulaziz,
please can you send in UTF-8 like the OP too...
The OP has used utf-8 and you us-ascii...
I cant read the Message...
It is not realy helpful.
Thanks
Michelle
--
Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/
Michelle Konzack Apt. 917
On Yaum al-Ithnain 01 Jumaada al-Thaani 1425 11:19 am, Abdulaziz Al-Arfaj
wrote:
I'm completely lost Munzir. Did you ask for a link where they _translated_
their product names, or one where they _transliterated_ their product
names?
Any will be enough. Just as you said THEY not others.
On Yaum al-Ahad 30 Jumaada al-Awal 1425 02:13 am, Abdulaziz Al-Arfaj wrote:
boot record of the first drive you might see
and that might seem alright but its not. You will notice
that sounds more natural.
8. Because of a bug in Kbabel we've been forced to insert hard wraps
--- Munzir Taha [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Yaum al-Ahad 30 Jumaada al-Awal 1425 02:13 am, Abdulaziz Al-Arfaj
wrote:
boot record of the first drive you might see سجل
الإقلاع
لأوّل قرص and that might seem alright but its not. You
will notice
that سجل الإقلاع من أوّل قرص sounds more
--- Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
I strongly suggest you put all efforts on stage2. At the minimum,
first complete IMPORTANT before even thinking about starting stage3.
Roger that.
Abdulaziz,
__
Do you Yahoo!?
Vote for the stars
Munzir Taha wrote:
[snipping out noise...]
Disk is completely different than cylinder in shape. How come?
Why?
I will try to get myself used to say the cylinder of the sun
instead of The disk of the sun since ...
I agree with Munzir here. The word us6uwana is simply inaccurate.
21 matches
Mail list logo