Re: discussing the QAC rule - acronyms

2004-07-19 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj
--- Munzir Taha [EMAIL PROTECTED] wrote: On Yaum al-Sabt 29 Jumaada al-Awal 1425 09:24 pm, Abdulaziz Al-Arfaj wrote: [...] Alright, how about this: http://www.microsoft.com/middleeast/saudi/default.mspx I wonder how you dared to post this link ;). On the link _you_ posted you see عائلة

Re: Debian Stage1 almost finished

2004-07-19 الحوار Mohammed Elzubeir
On Mon, 2004-07-19 at 13:07, Christian Perrier wrote: Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): I can do it of course, but I'd prefer having Anmar doing it. I'm here until July 26th and will be away for nearly 3 weeks after this. Indeed, I will do the commit back to Debian SVN as I

Re: Debian Stage1 almost finished

2004-07-19 الحوار Christian Perrier
Quoting Mohammed Elzubeir ([EMAIL PROTECTED]): Anmar is not going to be available for the next month or 2 (hopefully less). He is officially on a sabbatical from Arabeyes ;) I was expecting an email from him to delegate his duties to others but I guess he hasn't gotten around to that yet.

Re: Debian Stage1 almost finished

2004-07-19 الحوار Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): I can do it of course, but I'd prefer having Anmar doing it. I'm here until July 26th and will be away for nearly 3 weeks after this. Indeed, I will do the commit back to Debian SVN as I need it

Re: Debian Stage1 almost finished

2004-07-19 الحوار Mohammed Elzubeir
On Mon, 2004-07-19 at 13:43, Christian Perrier wrote: Bad news Oh-uh.. After doing the commit to Debian SVN, I find that ar is still at 60% Hrmm.. This is because Arabeyes CVS lacked synchronisation from Debian SVN. So files I just commited were, for several of them too outdated.

Translating CD-ROM

2004-07-19 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj
Salam, I've seen the word CD-ROM in Debian translated as قرص مدمج (qurs mudmaj). Frankly I don't like it. As a user I find it annoying :) How about اسطوانة (us6uwanah)? Abdulaziz, __ Do you Yahoo!? New and Improved Yahoo! Mail - 100MB

want to join GNOME translation project

2004-07-19 الحوار Ayman Hourieh
Salam, I read the HOWTOs, installed gTranslator, and I'd like to the join the GNOME translation project, would you please assign something for me to do. Thanks :) Ayman ___ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED]

Re: want to join GNOME translation project

2004-07-19 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj
--- Ayman Hourieh [EMAIL PROTECTED] wrote: Salam, I read the HOWTOs, installed gTranslator, and I'd like to the join the GNOME translation project, would you please assign something for me to do. Thanks :) Ayman Salam Ayman, Well it looks like your eager to get started :). Now what

kde 3.3 translation engine

2004-07-19 الحوار Diego Iastrubni
Hi people, I am cross-posting this to kde-il and arabeyes-doc so be carefull when you post, otherwise only one side will get the message. KDE 3.3 is about to be released, and with it a new translation engine. The idea is that if you don't have a string in your language this string will be in

Re: want to join GNOME translation project

2004-07-19 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj
Hello Ayman, Just wanted to note, don't worry about committing to CVS for now, just keep sending the file to me (off the mailing list) with your daily progress so I can review it for you, while you await approval of your CVS application. Salam,

Re: Debian Stage1 almost finished

2004-07-19 الحوار Christian Perrier
Quoting Mohammed Elzubeir ([EMAIL PROTECTED]): 'elzubeir' or 'elzubeir-guest' -- not sure why there is -guest there. elzubeir-guest now has commit access...to debian-installer, base-config and tasksel -guest is for contributors who are not Debian Developers (and thus, IIRC, do not have

Re: want to join GNOME translation project

2004-07-19 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj
--- Ayman Hourieh [EMAIL PROTECTED] wrote: OK, I started to translate glimmer.po, I'll send it when I finish. Ah no, don't send it to me when you finish. I would prefer if you send it to me daily as you progress, regardless of whether you translated 1 string that day or 100 strings. That way, I

Starting Debian Stage2

2004-07-19 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj
Salam all, I think we should start translating stage2 of Debian without delay. Ossama, if its alright with you, I'll start on it ASAP. However if you want to work on stage2 yourself, then go ahead, and I'll start somewhere on stage3. Awaiting your input... Abdulaziz,

Re: Starting Debian Stage2

2004-07-19 الحوار Christian Perrier
Quoting Abdulaziz Al-Arfaj ([EMAIL PROTECTED]): Salam all, I think we should start translating stage2 of Debian without delay. Well, I just commited stage1 and ar is now at 95%The missing percents are mostly because of outdated files I need to commit back to Arabeyes CVS.and I need

Re: Debian Stage1 almost finished

2004-07-19 الحوار Christian Perrier
Quoting Mohammed Elzubeir ([EMAIL PROTECTED]): You can apply for a CVS account [1]. http://bugs.arabeyes.org/cgi-bin/bugzilla/show_bug.cgi?id=197 ___ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: discussing the QAC rule - acronyms

2004-07-19 الحوار Michelle Konzack
Good evening Abdulaziz, please can you send in UTF-8 like the OP too... The OP has used utf-8 and you us-ascii... I cant read the Message... It is not realy helpful. Thanks Michelle -- Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/ Michelle Konzack Apt. 917

Re: discussing the QAC rule - acronyms

2004-07-19 الحوار Munzir Taha
On Yaum al-Ithnain 01 Jumaada al-Thaani 1425 11:19 am, Abdulaziz Al-Arfaj wrote: I'm completely lost Munzir. Did you ask for a link where they _translated_ their product names, or one where they _transliterated_ their product names? Any will be enough. Just as you said THEY not others.

Re: List of thoughts for quality translation

2004-07-19 الحوار Munzir Taha
On Yaum al-Ahad 30 Jumaada al-Awal 1425 02:13 am, Abdulaziz Al-Arfaj wrote: boot record of the first drive you might see and that might seem alright but its not. You will notice that sounds more natural. 8. Because of a bug in Kbabel we've been forced to insert hard wraps

Re: List of thoughts for quality translation

2004-07-19 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj
--- Munzir Taha [EMAIL PROTECTED] wrote: On Yaum al-Ahad 30 Jumaada al-Awal 1425 02:13 am, Abdulaziz Al-Arfaj wrote: boot record of the first drive you might see سجل الإقلاع لأوّل قرص and that might seem alright but its not. You will notice that سجل الإقلاع من أوّل قرص sounds more

Re: Starting Debian Stage2

2004-07-19 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj
--- Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote: I strongly suggest you put all efforts on stage2. At the minimum, first complete IMPORTANT before even thinking about starting stage3. Roger that. Abdulaziz, __ Do you Yahoo!? Vote for the stars

Re: Translating CD-ROM

2004-07-19 الحوار Mohammed Elzubeir
Munzir Taha wrote: [snipping out noise...] Disk is completely different than cylinder in shape. How come? Why? I will try to get myself used to say the cylinder of the sun instead of The disk of the sun since ... I agree with Munzir here. The word us6uwana is simply inaccurate.