2014-07-07 13:13 GMT+03:00 Abderrahim Kitouni a.kito...@gmail.com:
2014-07-07 1:25 GMT+01:00 Ahmad Khayyat akhay...@gmail.com:
بناء على النقاش الذي دار في الاجتماع الأخير (5-7-2014) حول البرنامج
الأنسب
لتشغيل قاموس عربآيز، هذا موجز لبعض الخيارات:
قبل أن نبدأ بسرد الخيارات، ما المطلوب من هذا
السلام عليكم
برأيي، جميع الخيارات الجاهزة المقترحة ليست أفضل من الخيار المعمول به حاليا
(الويكي).
بالنسبة لذواكر الترجمة، فيكفي توفيرإمكانية لتصديرها بهيئة مثل po أو tmx،
ولا حاجة لربطها ببوتل أو ترانسفكس.
أقترح عمل تطبيق ويب بسيط (قاعدة بيانات بسيطة، وصفحة تعرض اقتراحات الترجمة
مع إمكانية
السلام عليكم
واجهت عدداً كبيراً من أحجام الورق في أوكلار (قارئ PDF كدي)، وأردت التأكد من
طريقة ترجمتها بالعربية، كي نوحد طريقة ترجمتها. هذا مثال:
landscape DIN/ISO A4
هل أترجمها: حجم A4 معياري عرضيّ ؟
وportrait تكون طوليّ ؟
--
A. Fakhouri
Arabic Language TA, University of Notre Dame, IN
2014-07-07 17:29 GMT+03:00 Abdalrahim Fakhouri abdilra7...@gmail.com:
أقترح عمل تطبيق ويب بسيط (قاعدة بيانات بسيطة، وصفحة تعرض اقتراحات الترجمة
مع إمكانية التصويت عليها + نقاشات يمكن إظهارها وإخفاؤها). هذا أفضل من أن
نَركب دبابة لتوصلنا إلى المطبخ.
حسناً إذن. إذا كان هذا الرأي الغالب، فالخطوة
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته،
ما هي اقتراحاتكم لتعريب كلمة Strikeout؟
اقتراحاتي:
- سطر بالوسط
- مشطوب
ملاحظة:
أتمنى أن تعذروني نشري هنا فأنا لطالما كرهت المناقشة عبر ويكي و أفضل
عليها استعمال القائمة البريدية (متخلف :\ ههه)
--
Best Regards,
Muhammad Bashir Al-Noimi
Mobile: +218 94 536
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أرى مشطوب مناسبة.
ولا ارى من مشكلة في نشرك ذلك في القائمة البريدية.
القائمة البريدية نشطة بعكس الويكي .. ولكن ذلك لا يمنع ان تضع تلك الاقتراحات
في الويكي ايضا للتوثيق.
On Jul 8, 2014 2:25 AM, Muhammad Bashir Al-Noimi mbno...@gmail.com
wrote:
السلام عليكم و رحمة
6 matches
Mail list logo