شكراً لك. سأراجع الملفات.
سأرسل لك ملفات للترجمة بشكل منفصل.
أسامة
- Original Message
From: OMLX [EMAIL PROTECTED]
To: Documentation and Translation doc@arabeyes.org
Sent: Thursday, November 30, 2006 5:49:14 PM
Subject: Re: Invitation to revive OpenOffice.org Arabic translation project
To: Documentation and Translation
Sent: Friday, December 01, 2006 2:34
PM
Subject: Re: Invitation to revive
OpenOffice.org Arabic translation project
شكراً
لك. سأراجع الملفات.
سأرسل لك ملفات للترجمة بشكل
منفصل.
أسامة
___
Doc mailing
Dear Ossama
*could you assign me files to start with?*
*fawaz*
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
هذا الكلام السليم :-D
اليوم إن شاء الله بيكون عندك.
اسامة
- Original Message
From: DAIF AL-OTAIBI [EMAIL PROTECTED]
To: Documentation and Translation doc@arabeyes.org
Sent: Thursday, November 30, 2006 3:31:38 AM
Subject: RE: Invitation to revive OpenOffice.org Arabic translation project
and Translation doc@arabeyes.org
Sent: Thursday, November 30, 2006 3:31:38 AM
Subject: RE: Invitation to revive OpenOffice.org Arabic translation project
P
{
margin:0px;
padding:0px;}
body
{
FONT-SIZE:10pt;
FONT-FAMILY:Tahoma;}
بدون مقدمات ... ارسل لي اي ملف للترجمه
Date: Tue, 28 Nov 2006 02:58:58
Nadim, the scripts have been uploaded to CVS[1] previously, along with
easy configuration files and a quick README.
It may require some cleanup though, comments are welcome, it's my first
big Perl script.
Djihed
[1]http://cvs.arabeyes.org/viewcvs/translate/gnome/scripts/
On Wed, 2006-11-29 at
.
Thanks alot to everyone for your support :)
- Ossama
- Original Message
From: DAIF AL-OTAIBI [EMAIL PROTECTED]
To: Documentation and Translation doc@arabeyes.org
Sent: Thursday, November 30, 2006 3:31:38 AM
Subject: RE: Invitation to revive OpenOffice.org Arabic translation
project
بدون
Djihed Afifi wrote:
Nadim, the scripts have been uploaded to CVS[1] previously, along with
easy configuration files and a quick README.
He is getting older ;)
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
--- Djihed Afifi [EMAIL PROTECTED] wrote:
Nadim, the scripts have been uploaded to CVS[1] previously, along with
easy configuration files and a quick README.
It may require some cleanup though, comments are welcome, it's my first
big Perl script.
Ah... my bad and thanks.
- Nadim
بدون مقدمات ... ارسل لي اي ملف للترجمه
Date: Tue, 28 Nov 2006 02:58:58 -0800 From: [EMAIL PROTECTED] To:
doc@arabeyes.org CC: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED] Subject:
Invitation to revive OpenOffice.org Arabic translation project Salam all,
I would like to revive the OpenOffice.org
--- Djihed Afifi [EMAIL PROTECTED] wrote:
I may help in some areas. Having worked in managing Gnome for some time
I can say that syncing back and forth between our work and the
mothership can be a real pain and tiring sometimes. I've scripted it all
up with Perl, and it looks like I can easily
I am glad to hear that from you and I hope I can help
-
Access over 1 million songs - Yahoo! Music Unlimited.___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
Salam Ossama
Good job! I'm truly intrigued to see this work being revived. OOo is
really very important, I've lost count of the number of times I had
successfully recommended it to Arabic users.
I may help in some areas. Having worked in managing Gnome for some time
I can say that syncing back
On Tue, Nov 28, 2006 at 02:58:58AM -0800, Ossama Khayat wrote:
Salam all,
I would like to revive the OpenOffice.org project and start working again on
the translation. I've got many requests from Arabeyes members and other
gentles who would like to work on this project.
Good to hear that,
في تاريخ الإثنين 27 نوفمبر 2006 13:39 ، كتب المراسل Khaled Hosny :
يا أخوان و أصدقاء
هناك العديد من مشاريع الترجمة أليس كذلك ؟ للأسف ليس هناك العديد من المترجمين
المثابرين حتى الآن و لذلك أقترح إعادة البحث في الموضوع و تعيين أولويات أكثر
نجاحاً.
في الوقت الحالي اقوم بترجمة KDE و أظن أنني
Saad, there is still the occasional contribution I get by email from
various members.
I'm not a big supporter of all of us working on some project. It will
leave other projects seriously lag behind, and potential translators who
would like to work on their favourite project will get turned off.
في تاريخ الثلاثاء 28 نوفمبر 2006 15:53 ، كتب المراسل Djihed Afifi :
Saad, there is still the occasional contribution I get by email from
various members.
I'm not a big supporter of all of us working on some project. It will
leave other projects seriously lag behind,
ثمة مثال يقول :
Together
17 matches
Mail list logo