=== At 2006-02-20, 14:48:51 you wrote: ===
It would be better to use the same stylesheet used in DeveloperWorks. No?
The point is the Arabic requirments: fonts and direction.
Best regards,
- Anas R.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
في خميس 23 فبراير 2006 13:50, كتب Anas R.:
The point is the Arabic requirments: fonts and direction.
Best regards,
- Anas R.
OK. I said this because I tought we had to translate IBM documents.
Direction can be fixed with dir=rtl in html . Fonts are important.
في أحد 19 فبراير 2006 20:40, كتب Anas R:
The Book:
--
We have 11-2=9 chapters
1. The Linux Kernel
2. Booting Linux
3. Managing Groups and Users
4. Network Configuration
5. TCP/IP Networks
6. Network Services
7. Bash Scripting
8. Basic Security(Already translated)
في أحد 19 فبراير 2006 20:40, كتب Anas R.:
Salams
و عليكم السلام
Thank you all, and I'm sorry for being too late.
The style:
---
XHTML/CSS is the best.
I don't know what DocBook is. where can I download it from? And frankly...
does it work in Windows? :-|
I already started to use
Salam
On Wed, 2006-02-15 at 00:12 +, Youssef CHAHIBI wrote:
here, by the way, so please go easy on me.
السلام عليكم
I use www.arabization.org.ma/Dictionnaire.asp and the (printed) unified
dictionary of computer science terms. If it (rarely) lacks terms, I use
qamoose.arabeyes.org and
Salam
On Wed, 2006-02-15 at 00:12 +, Youssef CHAHIBI wrote:
here, by the way, so please go easy on me.
السلام عليكم
I use www.arabization.org.ma/Dictionnaire.asp and the (printed) unified
dictionary of computer science terms. If it (rarely) lacks terms, I use
qamoose.arabeyes.org
السلام عليكم
I am ready to start 103.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
Salam
Excuse my ignorance, is this translation paid !?
Regards
- Original Message -
From: Youssef CHAHIBI [EMAIL PROTECTED]
To: Documentation and Translation doc@arabeyes.org
Sent: Tuesday, February 14, 2006 11:42 PM
Subject: Re: Translation project
السلام عليكم
I am ready
Salam
Excuse my ignorance, is this translation paid !?
Regards
السلام عليكم
AFAIK, No.
___
Doc mailing list
Doc@arabeyes.org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
في خميس 09 فبراير 2006 23:01, كتب ahnaqsh:
Hey!
I can dedicate about 5 hours aweek, too, but not more, unfortuantely.
I think we should go with docbook, although i've never used it, but it's
really good for working on books, i hear, and can be made into many
formats later without trouble.
It's interesting, I want to help you with it, could you please explain
more about it?
On Thu, 2006-02-09 at 19:56 +0300, Anas R. wrote:
If the IBM series wasn't under FDL, let's go to this:
http://www.pakscot.org/formsys/Ftp/LPI_102.pdf
LPI 101 is already translated and some chapters of
Hey!
I can dedicate about 5 hours aweek, too, but not more, unfortuantely.
I think we should go with docbook, although i've never used it, but it's
really good for working on books, i hear, and can be made into many
formats later without trouble. I don't know whether this is also true of
xhtml,
Hey!
I can dedicate about 5 hours aweek, too, but not more, unfortuantely.
Thank you very much.
I think we should go with docbook, although i've never used it, but it's
really good for working on books, i hear, and can be made into many
formats later without trouble. I don't know whether
If the IBM series wasn't under FDL, let's go to this:
http://www.pakscot.org/formsys/Ftp/LPI_102.pdf
LPI 101 is already translated and some chapters of this one (102) as well.
I'd like to invite you to start a cooperative translation project..
Does any one here ready to join?
Best
If the IBM series wasn't under FDL, let's go to this:
http://www.pakscot.org/formsys/Ftp/LPI_102.pdf
LPI 101 is already translated and some chapters of this one (102) as well.
I'd like to invite you to start a cooperative translation project..
Does any one here ready to join?
Best
Marhaba. Sorry, what does this mean? Do you still
want me to contact Honza?
Salam,
r
--- Mohammed Sameer [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Thu, Apr 14, 2005 at 12:29:22PM +0300, Abdulaziz
Al-Arfaj wrote:
1. ACTIONAPPS:
I browsed the project's main CVS repository on
SourceForge, I found
that
On Fri, Apr 22, 2005 at 01:48:38PM -0700, Rai'da Al-Zu3bi wrote:
Marhaba. Sorry, what does this mean? Do you still
want me to contact Honza?
Salam,
r
abdo, This is for you!
--- Mohammed Sameer [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Thu, Apr 14, 2005 at 12:29:22PM +0300, Abdulaziz
Al-Arfaj
Salam,
On 4/14/05, Abdulaziz Al-Arfaj [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hmmm, IS there any translation to be done or can we just ignore this
project for now? Now, thats a rhetorical question :-) , because if I
was willing to do some translation, I would have no way of knowing
whether or not there is
On 4/14/05, Youcef Rabah Rahal [EMAIL PROTECTED] wrote:
[...]
I would be happy with no such a rule. It would be very silly to have a
super-updated repo for a project for one year while no translation has
been done on it the past two years (I'm exagerating a bit ;-)
All right, I'll try to do
On Thu, Apr 14, 2005 at 12:29:22PM +0300, Abdulaziz Al-Arfaj wrote:
1. ACTIONAPPS:
I browsed the project's main CVS repository on SourceForge, I found
that the Arabic files are still not in the repository:
http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/apc-aa/apc-aa/include/lang/
Raida, please send
20 matches
Mail list logo