Re: Re: Translation project

2006-02-23 الحوار Anas R.
=== At 2006-02-20, 14:48:51 you wrote: === It would be better to use the same stylesheet used in DeveloperWorks. No? The point is the Arabic requirments: fonts and direction. Best regards, - Anas R. ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org

Re: Translation project

2006-02-23 الحوار Youssef CHAHIBI
في خميس 23 فبراير 2006 13:50, كتب Anas R.: The point is the Arabic requirments: fonts and direction. Best regards,   - Anas R. OK. I said this because I tought we had to translate IBM documents. Direction can be fixed with dir=rtl in html . Fonts are important.

Re: Translation project

2006-02-21 الحوار Youssef CHAHIBI
في أحد 19 فبراير 2006 20:40, كتب Anas R: The Book: -- We have 11-2=9 chapters 1. The Linux Kernel 2. Booting Linux 3. Managing Groups and Users 4. Network Configuration 5. TCP/IP Networks 6. Network Services 7. Bash Scripting 8. Basic Security(Already translated)

Re: Translation project

2006-02-20 الحوار Youssef CHAHIBI
في أحد 19 فبراير 2006 20:40, كتب Anas R.: Salams و عليكم السلام Thank you all, and I'm sorry for being too late. The style: --- XHTML/CSS is the best. I don't know what DocBook is. where can I download it from? And frankly... does it work in Windows? :-| I already started to use

Re: Translation project

2006-02-15 الحوار ahnaqsh
Salam On Wed, 2006-02-15 at 00:12 +, Youssef CHAHIBI wrote: here, by the way, so please go easy on me. السلام عليكم I use www.arabization.org.ma/Dictionnaire.asp and the (printed) unified dictionary of computer science terms. If it (rarely) lacks terms, I use qamoose.arabeyes.org and

Re: Translation project

2006-02-15 الحوار Youssef CHAHIBI
Salam On Wed, 2006-02-15 at 00:12 +, Youssef CHAHIBI wrote: here, by the way, so please go easy on me. السلام عليكم I use www.arabization.org.ma/Dictionnaire.asp and the (printed) unified dictionary of computer science terms. If it (rarely) lacks terms, I use qamoose.arabeyes.org

Re: Translation project

2006-02-14 الحوار Youssef CHAHIBI
السلام عليكم I am ready to start 103. ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: Translation project

2006-02-14 الحوار Viewpoint: Translation and Mass Media
Salam Excuse my ignorance, is this translation paid !? Regards - Original Message - From: Youssef CHAHIBI [EMAIL PROTECTED] To: Documentation and Translation doc@arabeyes.org Sent: Tuesday, February 14, 2006 11:42 PM Subject: Re: Translation project السلام عليكم I am ready

Re: Translation project

2006-02-14 الحوار Youssef CHAHIBI
Salam Excuse my ignorance, is this translation paid !? Regards السلام عليكم AFAIK, No. ___ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

Re: Translation project

2006-02-14 الحوار Youssef CHAHIBI
في خميس 09 فبراير 2006 23:01, كتب ahnaqsh: Hey! I can dedicate about 5 hours  aweek, too, but not more, unfortuantely. I think we should go with docbook, although i've never used it, but it's really good for working on books, i hear, and can be made into many formats later without trouble.

Re: Translation project

2006-02-11 الحوار ahnaqsh
It's interesting, I want to help you with it, could you please explain more about it? On Thu, 2006-02-09 at 19:56 +0300, Anas R. wrote: If the IBM series wasn't under FDL, let's go to this: http://www.pakscot.org/formsys/Ftp/LPI_102.pdf LPI 101 is already translated and some chapters of

Re: Translation project

2006-02-11 الحوار ahnaqsh
Hey! I can dedicate about 5 hours aweek, too, but not more, unfortuantely. I think we should go with docbook, although i've never used it, but it's really good for working on books, i hear, and can be made into many formats later without trouble. I don't know whether this is also true of xhtml,

Re: Translation project

2006-02-11 الحوار Youssef CHAHIBI
Hey! I can dedicate about 5 hours  aweek, too, but not more, unfortuantely. Thank you very much. I think we should go with docbook, although i've never used it, but it's really good for working on books, i hear, and can be made into many formats later without trouble. I don't know whether

Re: Translation project

2006-02-09 الحوار Youssef CHAHIBI
If the IBM series wasn't under FDL, let's go to this: http://www.pakscot.org/formsys/Ftp/LPI_102.pdf LPI 101 is already translated and some chapters of this one (102) as well. I'd like to invite you to start a cooperative translation project.. Does any one here ready to join? Best

Re: Translation project

2006-02-09 الحوار Youssef CHAHIBI
If the IBM series wasn't under FDL, let's go to this: http://www.pakscot.org/formsys/Ftp/LPI_102.pdf LPI 101 is already translated and some chapters of this one (102) as well. I'd like to invite you to start a cooperative translation project.. Does any one here ready to join? Best

Re: Translation Project Syncs (ATTENTION _ALL_ TRANSLATION PROJECT MAINTAINERS)

2005-04-22 الحوار Rai'da Al-Zu3bi
Marhaba. Sorry, what does this mean? Do you still want me to contact Honza? Salam, r --- Mohammed Sameer [EMAIL PROTECTED] wrote: On Thu, Apr 14, 2005 at 12:29:22PM +0300, Abdulaziz Al-Arfaj wrote: 1. ACTIONAPPS: I browsed the project's main CVS repository on SourceForge, I found that

Re: Translation Project Syncs (ATTENTION _ALL_ TRANSLATION PROJECT MAINTAINERS)

2005-04-22 الحوار Mohammed Sameer
On Fri, Apr 22, 2005 at 01:48:38PM -0700, Rai'da Al-Zu3bi wrote: Marhaba. Sorry, what does this mean? Do you still want me to contact Honza? Salam, r abdo, This is for you! --- Mohammed Sameer [EMAIL PROTECTED] wrote: On Thu, Apr 14, 2005 at 12:29:22PM +0300, Abdulaziz Al-Arfaj

Re: Translation Project Syncs (ATTENTION _ALL_ TRANSLATION PROJECT MAINTAINERS)

2005-04-14 الحوار Youcef Rabah Rahal
Salam, On 4/14/05, Abdulaziz Al-Arfaj [EMAIL PROTECTED] wrote: Hmmm, IS there any translation to be done or can we just ignore this project for now? Now, thats a rhetorical question :-) , because if I was willing to do some translation, I would have no way of knowing whether or not there is

Re: Translation Project Syncs (ATTENTION _ALL_ TRANSLATION PROJECT MAINTAINERS)

2005-04-14 الحوار Abdulaziz Al-Arfaj
On 4/14/05, Youcef Rabah Rahal [EMAIL PROTECTED] wrote: [...] I would be happy with no such a rule. It would be very silly to have a super-updated repo for a project for one year while no translation has been done on it the past two years (I'm exagerating a bit ;-) All right, I'll try to do

Re: Translation Project Syncs (ATTENTION _ALL_ TRANSLATION PROJECT MAINTAINERS)

2005-04-14 الحوار Mohammed Sameer
On Thu, Apr 14, 2005 at 12:29:22PM +0300, Abdulaziz Al-Arfaj wrote: 1. ACTIONAPPS: I browsed the project's main CVS repository on SourceForge, I found that the Arabic files are still not in the repository: http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/apc-aa/apc-aa/include/lang/ Raida, please send