Hinrich Aue wrote:
Thanks, Okapi seems to be the right product.
I'm tied to windows, so all the nice command line tools for linux are
out.
You can get most of them working by using Cygwin (http://cygwin.com/).
But Okapi works fine, and there are lots of xliff editors out there
Yes,
: Mittwoch, 4. April 2007 19:07
An: Sean Wheller
Cc: docbook-apps@lists.oasis-open.org; Hinrich Aue
Betreff: Re: [docbook-apps] translation of docbook documents
Sean Wheller wrote:
On Wednesday 04 April 2007 15:44, Hinrich Aue wrote:
Does anyone have experience in translating docbook documents
Nachricht-
Von: Jirka Kosek [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Gesendet: Donnerstag, 5. April 2007 12:36
An: Hinrich Aue
Cc: docbook-apps@lists.oasis-open.org
Betreff: Re: AW: [docbook-apps] translation of docbook documents
Hinrich Aue wrote:
Thanks, Okapi seems to be the right product.
I'm tied to windows
Hello there,
Does anyone have experience in translating docbook documents?
Are there any tools out there to assist? What is the best approach?
Many thanks in advance,
Hinrich Aue
On Wednesday 04 April 2007 15:44, Hinrich Aue wrote:
Does anyone have experience in translating docbook documents?
Are there any tools out there to assist? What is the best approach?
Hello Hinrich,
The best solution at the best price (free) is the POT/PO (gnu getext) chain.
It's used
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hinrich Aue a écrit :
Hello there,
Does anyone have experience in translating docbook documents?
Are there any tools out there to assist? What is the best approach?
There's also XLIFF:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hinrich Aue schrieb:
!-- /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal,
div.MsoNormal {margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt;
font-family:Times New Roman;} a:link, span.MsoHyperlink
{color:blue; text-decoration:underline;}
-Ursprüngliche Nachricht-
Von: Hinrich Aue [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Gesendet: Mittwoch, 4. April 2007 15:44
An: docbook-apps@lists.oasis-open.org
Betreff: [docbook-apps] translation of docbook documents
Hello there,
Does anyone have experience in translating docbook documents
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Sean Wheller schrieb:
Why use profiling for this? Why not convert your XML to gettext
strings, have them translated for each language and then
dynamically rebuild translated versions of Docbook XML files during
build.
Hi Sean,
I'm using
Sean Wheller wrote:
On Wednesday 04 April 2007 15:44, Hinrich Aue wrote:
Does anyone have experience in translating docbook documents?
Are there any tools out there to assist? What is the best approach?
Hello Hinrich,
The best solution at the best price (free) is the POT/PO (gnu getext)
10 matches
Mail list logo