Re: [Elementary-dev-community] [Translation] A question about a few Audience strings.

2012-08-20 Thread Cody Garver
It actually does mean disc because the wording is meant to describe playing a commercial film DVD or a video file from a disc such as a DVD or CD. A disc that is NOT meant for traditional hardware DVD players. That aside, file a bug against the poor wording. The current English is too long and

Re: [Elementary-dev-community] [Translation] A question about a few Audience strings.

2012-08-20 Thread Sergey Shnatsel Davidoff
2012/8/20 Cody Garver codygar...@gmail.com That aside, file a bug against the poor wording. The current English is too long and confusing. Speaking of which, it's about time to check all the strings we have and then pass a string freeze. -- Sergey Shnatsel Davidoff OS architect @ elementary

Re: [Elementary-dev-community] [Translation] A question about a few Audience strings.

2012-08-20 Thread Alfredo Hernández
Whilst it is the way it is generally used in all the translations I've seen sos far, I can't make any reference to that; in fact, the Oxford Dictionaries (both BrE version and) say: Disc: - 1a flat, thin circular object:*coins were made by striking a blank disc of metal**a man’s body with

Re: [Elementary-dev-community] [Translation] A question about a few Audience strings.

2012-08-20 Thread Alfredo Hernández
No problem, I'll file the bug. On 20 August 2012 11:19, Alfredo Hernández aldomann.desi...@gmail.comwrote: Whilst it is the way it is generally used in all the translations I've seen sos far, I can't make any reference to that; in fact, the Oxford Dictionaries (both BrE version and) say: