Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-11 Thread Viesturs Lācis
2012/4/11 Andy Pugh bodge...@gmail.com: I suspect very few people understand the difference between coordinated mode (N-Bahnsteuerung) where multiple joints move at the same time to make the tool move in XYZ space under operator control and Teleop mode (1-Bahnsteuerung) where the operator

Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-11 Thread Alex Joni
I suspect very few people understand the difference between coordinated mode (N-Bahnsteuerung) where multiple joints move at the same time to make the tool move in XYZ space under operator control and Teleop mode (1-Bahnsteuerung) where the operator controls a single selected joint at

Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-11 Thread Peter Blodow
Thank you all for your thoughts about the movement modes. Translating forces exact definitions. As Viesturs said, it is a good thing to explain these modes from time to time. Right, Gelenk would be my fist choice to translate joint, but it describes only the p o i n t where movement takes

Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-11 Thread Viesturs Lācis
2012/4/11 Peter Blodow p.blo...@dreki.de: Right, Gelenk would be my fist choice to translate joint, but it describes only the   p o i n t   where movement takes place, e.g., the ellbow or knee itself, not the arm or leg or even their ends (where the desired movement takes place), which is

Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-11 Thread charles green
of the coupling between the two axes. --- On Wed, 4/11/12, Peter Blodow p.blo...@dreki.de wrote: From: Peter Blodow p.blo...@dreki.de Subject: Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5 To: Enhanced Machine Controller (EMC) emc-users@lists.sourceforge.net

Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-10 Thread Peter Blodow
Kent, apparently you didn't get me quite right as I saw already from the thread name you changed. Caring for the docs in German is undoubtedly an important challenge, but in he first place I was talking about the words that are appearing on the screen in the application windows themselves when

Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-10 Thread Kent A. Reed
On 4/10/2012 2:59 AM, Peter Blodow wrote: Kent, apparently you didn't get me quite right as I saw already from the thread name you changed. Caring for the docs in German is undoubtedly an important challenge, but in he first place I was talking about the words that are appearing on the screen

Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-10 Thread Jon Elson
Peter Blodow wrote: In some cases, there may not even be a German word for lack of exact definition (what exactly is a joint? As a German word, it means a marihuana or haschisch cigarette). It is also a flexible connection between bones, as in the elbow and knee. A Puma-style robot

Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-10 Thread Stuart Stevenson
Joints are the moving elements of a machine whether the elements are linear or rotary. The axes are the cartesian coordinate system superimposed over the joints. The kinematics describe the relationship between the joints and axes. The axes allow the human to communicate with the machine in a

Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-10 Thread Andy Pugh
On 10 Apr 2012, at 11:18, Peter Blodow p.blo...@dreki.de wrote: I don't know what the English sentence means, it's hard to interpret (e.g., 'Coordinated mode' or 'Teleop mode'). In some cases, there may not even be a German word for lack of exact definition (what exactly is a joint?

Re: [Emc-users] German-language documentation, was: Downloading Release 2.5

2012-04-09 Thread Kent A. Reed
On 4/9/2012 11:18 AM, Peter Blodow wrote: Gentlemen, I finally made it and installed the new live CD on my former office PC. ... Just a word about the German appearance: I would gladly help with translation and adaptation to German if I knew how. As it is at the moment, texts are mixed