Re: Git access for translators

2018-09-19 Thread Daniel Mustieles García via engagement-list
Note that not only LINGUAS file is a pain to add new languages... Makefile file for documentation is even more difficult to parse as it's not always in the same way, and it's needed to add a new language for documentation. This case should be also considered Cheers! 2018-09-06 10:00 GMT+02:00

Re: Git access for translators

2018-09-19 Thread Carlos Soriano
> > Of course, if there is any problem with a translation commit you can > always ask this list and we will help you ;-) Right, the goal is to not break on pre-merge though. But since this seems quite rare to happen... it's probably not a big deal. To add more weigh into this, recently I also had

Re: Git access for translators

2018-09-19 Thread Carlos Soriano
> > Damned Lies ald my script does such tests, but the case we have had with > GIMP headers has not been detected... maybe test tools don't consider it a > wrong line, when they should > Interesting... what kind of tests are passed? We had an issue with Nautilus one year ago or so with a

Re: Git access for translators

2018-09-19 Thread Daniel Mustieles García via engagement-list
2018-09-04 9:45 GMT+02:00 Carlos Soriano : > Thanks for the answers! > > > LINGUAS is often a variable inside a Mafefile or a configure.ac file > Indeed. One option for that is to have one or two people from i18n have > access to some projects to fix that. > > > Note that there are more and more

Re: Git access for translators

2018-09-19 Thread Piotr Drąg via engagement-list
2018-09-04 9:45 GMT+02:00 Carlos Soriano : > Yeah... on the other hand I think most of FOSS projects do it this way > nowadays, at least in things like GitHub, etc. Another thing to consider is > that translationa can break the code, maybe a good option is that > translations need to pass CI

Re: Git access for translators

2018-09-19 Thread Daniel Mustieles García via engagement-list
I use gtxml and msgfmt for checking PO files, but I disabled the gtxml check temporary because it returned false positives in the "translator-credits" line, but it detects wrong tags in documentation that might cause a crash when compiling the module. Of course, if there is any problem with a

Re: Git access for translators

2018-09-19 Thread Carlos Soriano
Also, it would be good to know if merge requests would be appropriate for this, instead of pure git access. On Tue, 4 Sep 2018 at 09:16, Carlos Soriano wrote: > Hello all, > > Recently we had a bit of scramble with the release notes and some > translators not having git access to it. > > If I

Git access for translators

2018-09-19 Thread Carlos Soriano
Hello all, Recently we had a bit of scramble with the release notes and some translators not having git access to it. If I remember correctly translators are encouraged to not push directly and use Dammed Lies instead, if I remember correctly doing otherwise is unsupported. However, some

Re: Git access for translators

2018-09-19 Thread Daniel Mustieles García via engagement-list
Hi Carlos, Yes, translators are encouraged to use Damned Lies instead of accesing Git directly, but some translators (me, for example) might use an automated script (1) to push a bunch of translations instead of doing it one by one in Damned Lies, which implies so much click-work to upload and

Re: Git access for translators

2018-09-19 Thread Carlos Soriano
Thanks for the answers! > LINGUAS is often a variable inside a Mafefile or a configure.ac file Indeed. One option for that is to have one or two people from i18n have access to some projects to fix that. > Note that there are more and more modules also using LINGUAS files for docs, so this issue

GUADEC announcement - need help

2018-09-19 Thread Ekaterina Gerasimova via engagement-list
Hi engagement team, we have set the GUADEC dates and location and I would appreciate if someone could volunteer to (or help) write announcements, publish them and also publicise via social media. We would like to announce towards end of this week. If you're interested, ping me directly! Thanks