On Mon, Dec 05, 2005 at 03:58:20PM +0100, Bruno Marchal wrote:
> >
> >Well at least this isn't a problem of translation. But I still have
> >difficulty in understanding why Pp=Bp & -B-p should be translated into
> >English as "to bet on p" (or for that matter pourquoi on devrait
> >le traduire par
Le 03-déc.-05, à 15:14, Saibal Mitra a écrit :
Yes, but it's a fact that there exists laws of physics. I am of the
opinion
that what really exists is an ensemble of algorithms and that the laws
of
physics is a consequence of this.
OK. (Except I am not sure that the existence of physical l
Le 03-déc.-05, à 11:06, Russell Standish a écrit :
On Mon, Nov 21, 2005 at 03:39:58PM +0100, Bruno Marchal wrote:
Observation is implicitly defined here by measurement capable of
selecting alternatives on which we are able to bet (or to gamble ?).
The french word is "parier".
Well at least
4 matches
Mail list logo