hi,
I received a mail from a dutch speaking man (Klaas Krijgsheld
[EMAIL PROTECTED]). I am able to understand it, but neither am
able to help him nor know how to write it.
Is there someone out, who can help???
Thanks,
Carsten
Mail:
hallo carsten hoefer
ik hoop dat U nederlands kunt lezen,
[EMAIL PROTECTED] wrote:
hi,
I received a mail from a dutch speaking man (Klaas Krijgsheld
[EMAIL PROTECTED]). I am able to understand it, but neither am
able to help him nor know how to write it.
I'll take care of this.
Erik
___
Flightgear-users
On Thu, 04 Nov 2004 17:29:05 +0100 (CET), [EMAIL PROTECTED]
I received a mail from a dutch speaking man (Klaas Krijgsheld
[EMAIL PROTECTED]). I am able to understand it, but neither am
able to help him nor know how to write it.
Is there someone out, who can help???
hallo carsten hoefer
On Thu, 04 Nov 2004 18:34:39 +0100, Erik Hofman [EMAIL PROTECTED] wrote:
I'll take care of this.
Excellent. Can you tell me what zoon means? That's the one that
absolutely stumped me (from context, I'd expect something like buddy
or roomie).
All the best,
David
--
David Megginson wrote:
I don't speak Dutch either (at all), but here's my guess:
=***=
Hello Carsten Hoefer:
I hope that you can read Dutch, since I don't understand enough German
to put my question in German. My [zoon?] and I have both downloaded
[son]
FlightGear, and we both have an identical
David Megginson wrote:
On Thu, 04 Nov 2004 18:34:39 +0100, Erik Hofman [EMAIL PROTECTED] wrote:
I'll take care of this.
Excellent. Can you tell me what zoon means?
Son. It's that easy :-)
Erik
___
Flightgear-users mailing list
[EMAIL PROTECTED]
Zoon means son as in The son of George W. Bush senior is George W.
Bush junior.
If it's necessary I'll do the reply to Klaas Krijgsheld :-). (FYI, we
speak both Dutch as French in Belgium).
Greets,
Steven
___
Flightgear-users mailing list
[EMAIL
Steven Beeckman wrote:
Zoon means son as in The son of George W. Bush senior is George W.
Bush junior.
I don't think there is an old W.
If it's necessary I'll do the reply to Klaas Krijgsheld :-). (FYI, we
speak both Dutch as French in Belgium).
I've already contacted the original sender, but
Erik Hofman wrote:
David Megginson wrote:
Erik can tell me what I mistranslated when he has a chance to reply.
Impressive, very well done!
I agree, how did David manage it that easily ?
I mean, obviously I was having more problems than David and it's
certainly more straight-forward to translate
On Thu, 04 Nov 2004 19:50:21 +0100, Erik wrote in message
[EMAIL PROTECTED]:
Steven Beeckman wrote:
Zoon means son as in The son of George W. Bush senior is George
W. Bush junior.
I don't think there is an old W.
..add an H. for Herbert. W is for Walker like in Dead man walking!
for
Arnt Karlsen wrote:
On Thu, 04 Nov 2004 19:50:21 +0100, Erik wrote in message
[EMAIL PROTECTED]:
Steven Beeckman wrote:
Zoon means son as in The son of George W. Bush senior is George
W. Bush junior.
I don't think there is an old W.
..add an H. for Herbert. W is for Walker
On Thu, 04 Nov 2004 19:56:23 +0100, Boris Koenig [EMAIL PROTECTED] wrote:
I agree, how did David manage it that easily ?
Thanks. I didn't manage it easily, but in a past life I was a
philologist working on medieval Germanic languages, so I can sometimes
fake it.
All the best,
David
--
That would certain help.
Ampere
On November 4, 2004 04:28 pm, David Megginson wrote:
Thanks. I didn't manage it easily, but in a past life I was a
philologist working on medieval Germanic languages, so I can sometimes
fake it.
All the best,
David
May be it is a good idea to meet the published TSFC values
at cruise speed (N1 about 80 or 85 %), not at N1=100 %
That's a good idea. We can assume that most TSFC values will be given for
cruise conditions, about 80 to 85 percent N1. The turbine model uses N2,
only because it has to also
14 matches
Mail list logo