Re: [Foundation-l] Fwd: change of registered TMs in Persian wikipedia

2010-06-10 Thread geni
On 10 June 2010 06:09, Ryan Lomonaco wiki.ral...@gmail.com wrote: Forwarded on behalf of a non-list-member. The question pertains to translation of trademarks within articles; to my knowledge, there's nothing wrong with us doing so, and I think this is done in many Wikipedias.  But I'll defer

Re: [Foundation-l] Fwd: change of registered TMs in Persian wikipedia

2010-06-10 Thread Andre Engels
I think that we cannot decide this for you, this is typically something you (that is, the Persian Wikipedia community) have to decide themselves. Having said that, the best strategy in my opinion would be to do whatever is usual in Persian texts - which might well be different for different

[Foundation-l] Fwd: change of registered TMs in Persian wikipedia

2010-06-09 Thread Ryan Lomonaco
Forwarded on behalf of a non-list-member. The question pertains to translation of trademarks within articles; to my knowledge, there's nothing wrong with us doing so, and I think this is done in many Wikipedias. But I'll defer to the list on this question. -- Forwarded message

Re: [Foundation-l] Fwd: change of registered TMs in Persian wikipedia

2010-06-09 Thread Dan Rosenthal
I think the immediate question would be this: Ignoring the question of trademark infringement for the moment, what way would the Persian Wikipedia WANT to do it? Is there a standard that is used for non-trademarked things when there is no Persian word in existence to describe the title? For

Re: [Foundation-l] Fwd: change of registered TMs in Persian wikipedia

2010-06-09 Thread Shiju Alex
The best option according to us (Malayalam Wikipedians - http://ml.wikipedia.org) is to use the second option for the article titles . That is, transliterate the keyword to your language. There is no copyright issue attached with that, I suppose. We do that throughout our daily life. For example,