RE: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-07-06 Thread Thomas Scalise
Verner, I write in Controlled English for translation. I would write: Wait while the program updates the results. Thus, you avoid the Please and the gerund (updating), the first of which is unnecessary and the second of which may not be translatable in many languages. Simple, direct, active

Re: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-07-06 Thread Alan Litchfield
On the other hand, why is it that computer programs must be seen to be terse/rude? There is no reason why a computer generated request cannot be perceived as, at least, courteous. Please wait is not a difficult thing to understand and is better for the user to read than a terse wait. It

Re: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Mike Wickham
I don't know about the rules of technical documentation, but please wait sounds much better than just a command to wait. More importantly, I love that you didn't use passive voice. You used updating the result list instead of the typical, the result list is being updated. Bravo! Mike Wickham

RE: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Fred Ridder
But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to the first person plural, which is also discouraged in most technical writing style guides. At best, the pronoun is unclear because it does not have a clear antecedent; at worst, it is punning words in the mouth of the company, which

RE: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Fred Ridder
Make that ...putting words in the mouth... rather than punning. Insufficient caffiene. -FR From: docu...@hotmail.com To: i...@mikewickham.com; verner.ander...@radiometer.dk; framers@lists.frameusers.com Subject: RE: Use of please in technical documentation and messages on screen Date: Fri,

Re: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Les Smalley
I prefer active voice as well.  An option that avoids please is to give the user an indication of how long a wait is expected, especially if it is a lengthy operation: We are updating the result list, this will take XX minutes... -- Les Smalley --- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham

RE: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Reid Gray
For status messages such as the one you cite below, I think using please is perfectly okay. I also agree with omitting words that add nothing to the meaning of the sentence; however, the use of please can convey a specific and useful tone. It's not inappropriate for a status or feedback

Re: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Writer
I dislike the passive voice, but I dislike software anthropomorphism more. Who is we? Software elves? The little ghosts in the machine? Sounds more like Pac Man. Nadine --- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham i...@mikewickham.com wrote: From: Mike Wickham i...@mikewickham.com Subject: Re: Use of

Re: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Mike Wickham
Actually, the way I would write the message avoids passive voice and omits needless words. I would write, Updating result list. Please wait... Mike Wickham - Original Message - But in order to avoid the passive voice, the UI resorts to the first person plural, which is also

Re: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Writer
Microsoft Word would chide you for using a sentence fragment. =D Nadine --- On Fri, 6/26/09, Mike Wickham i...@mikewickham.com wrote: From: Mike Wickham i...@mikewickham.com Subject: Re: Use of please in technical documentation and messages on screen To: Fred Ridder docu...@hotmail.com,

RE: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Syed.Hosain
Mike Wickham wrote: Actually, the way I would write the message avoids passive voice and omits needless words. I would write, Updating result list. Please wait... This is how I'd do it too ... :) Z ___ You are currently subscribed to Framers as

RE: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Kelly McDaniel
...at worst, it is punning words in the mouth of the company,... I just love language...Kelly. -Original Message- From: framers-boun...@lists.frameusers.com [mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Fred Ridder Sent: Friday, June 26, 2009 8:09 AM To:

RE: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Combs, Richard
Syed.Hosain wrote: Mike Wickham wrote: Actually, the way I would write the message avoids passive voice and omits needless words. I would write, Updating result list. Please wait... This is how I'd do it too ... :) Likewise. And it's how Microsoft often does such status messages, so

RE: Use of please in technical documentation and messages on screen

2009-06-26 Thread Flato, Gillian
Why not use the name of the software in the message instead of We. So, for example, if you are using a software called Ender Wiggens, state: Wait while Ender Wiggens updates the database. This avoids unclear pronouns, passive voice, and has a clear antecedent. -Gillian -Original