Re: RES: [FUG-BR] [OT] Livro

2005-05-03 Por tôpico Joao Rocha Braga Filho
On 5/3/05, Paulo Pires <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On 5/2/05, Joao Rocha Braga Filho <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Quem advinha o que é "refixar o processador"? Sim, está em um livro
> > traduzido pela Editora Campus. Era mais uma coleção de atrocidades.
> 
> Não consigo traduzir ao contrário para alguma coisa que faça sentido.
> De onde surgiu esse "refixar o processador"?

reset, reiniciar, resetar o processador.

Sim, não me fez sentido inicialmente quando eu li, reli, treli, quadreli o
parágrafo. Só me fez sentido quando me lembrei de um artigo que eu tinha
lido uns 2 anos antes sobre o processador 80286, que uma vez colocado
modo protegido, só sairia dele sendo "resetado" (No livro da editora Campus
estava "refixado").

> 
> > Ônibus de dados
> > Cartão de vídeo
> > Copo magnífico
> 
> Este eu também demorei a descobrir o que seria.  Certamente o tradutor
> nem sabe o que é uma lupa.

O pior é que não está só no livro, parece que estava no programa também.
Me falaram que foi no Corel 4, versão em português.

> 
> > Aviso do DOS
> > Luz emitindo diodos
> 
> --
> Um abraço.
> Paulo A. P. Pires
> 
> ... Qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis.
> 
> ___
> Freebsd mailing list
> Freebsd@fug.com.br
> http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br
> 


-- 
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
http://www.goffredo.eti.br

___
Freebsd mailing list
Freebsd@fug.com.br
http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br


Re: RES: [FUG-BR] [OT] Livro

2005-05-03 Por tôpico Paulo Pires
On 5/2/05, Joao Rocha Braga Filho <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Quem advinha o que é "refixar o processador"? Sim, está em um livro
> traduzido pela Editora Campus. Era mais uma coleção de atrocidades.

Não consigo traduzir ao contrário para alguma coisa que faça sentido. 
De onde surgiu esse "refixar o processador"?

> Ônibus de dados
> Cartão de vídeo
> Copo magnífico

Este eu também demorei a descobrir o que seria.  Certamente o tradutor
nem sabe o que é uma lupa.

> Aviso do DOS
> Luz emitindo diodos

-- 
Um abraço.
Paulo A. P. Pires

... Qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis.

___
Freebsd mailing list
Freebsd@fug.com.br
http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br


Re: RES: [FUG-BR] [OT] Livro

2005-05-02 Por tôpico Fabricio Lima
Ônibus de dados so vou acreditar quando eu ver..
eh o cumulo...
e se eu ver, scanneio e faco spam como piada de email...


[ ]'s
Fabricio Lima - Analista de T.I.
http://ww.fabriciolima.com.br 
  - Original Message - 
  From: Rodrigo Mosconi 
  To: Lista de discussao do grupo FUG-BR 
  Sent: Monday, May 02, 2005 11:58 PM
  Subject: Re: RES: [FUG-BR] [OT] Livro


  On Mon, May 02, 2005 at 08:47:30PM -0300, Joao Rocha Braga Filho wrote:
  > PS: Eu soube de um caso com um livro de eletr?nica que o tradutor
  > traduziu TODAS as siglas dos par?metros dos trans?stores. Ele estragou
  > o livro. E para piorar, uma sigla traduzida coincidiu com uma outra correta.


  Eh do Zuffo, lah tem memorias MAA , memorias MAL, TEFOSM...
  e por ai vai...

  Mosconi
   

  ___
  Freebsd mailing list
  Freebsd@fug.com.br
  http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br
___
Freebsd mailing list
Freebsd@fug.com.br
http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br


Re: RES: [FUG-BR] [OT] Livro

2005-05-02 Por tôpico Rodrigo Mosconi
On Mon, May 02, 2005 at 08:47:30PM -0300, Joao Rocha Braga Filho wrote:
> PS: Eu soube de um caso com um livro de eletr?nica que o tradutor
> traduziu TODAS as siglas dos par?metros dos trans?stores. Ele estragou
> o livro. E para piorar, uma sigla traduzida coincidiu com uma outra correta.


Eh do Zuffo, lah tem memorias MAA , memorias MAL, TEFOSM...
e por ai vai...

Mosconi
 

___
Freebsd mailing list
Freebsd@fug.com.br
http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br


Re: RES: [FUG-BR] [OT] Livro

2005-05-02 Por tôpico Celso Viana
Pena que nem todo mundo pensa/faz assim. e ainda dizem que
algum dia seremos país de primeiro mundo.. com tanta picaretagem?
é ruim... hein?

Celso

Em 02/05/05, Joao Rocha Braga Filho<[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> Quem advinha o que é "refixar o processador"? Sim, está em um livro
> traduzido pela Editora Campus. Era mais uma coleção de atrocidades.
> 
> Estas editoras contratam qualquer um para traduzir, especialmente gente
> que NÃO tem a menor idéia do que está traduzindo. Eles procuram alunos
> de letras, que são as pessoas mais incompetentes para fazer traduções,
> especialmente de assuntos técnicos, médicos etc.
> 
> Mais para vocês verem:
> 
> Ônibus de dados
> Cartão de vídeo
> Copo magnífico
> Aviso do DOS
> Luz emitindo diodos
> 
> Conheço uma tradutora especializada em odontologia e medicina. Ela
> fala bem inglês, está estudando alemão, e é formada em odontologia.
> Uma vez uma editora deu o livro e ASP para ela traduzir. Ela teve a
> consciência que não faria um bom trabalho e devolveu o livro. Ela não
> entendeu nada do livro, e ela só traduz um texto se entende o assunto,
> se consegue entender o texto, e assim não faz as atrocidades que
> estamos acostumados a ver.
> 
>João Rocha.
> 
> PS: Eu soube de um caso com um livro de eletrônica que o tradutor
> traduziu TODAS as siglas dos parâmetros dos transístores. Ele estragou
> o livro. E para piorar, uma sigla traduzida coincidiu com uma outra correta.
> 
> PS 2: Existe um trocadilho italiano que fala de tradutor e traidor.
> 
> 
> On 5/2/05, Frederick F. <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Que medo... traduzir um query do SQL está parecendo a Microsoft no Work
> > 5.0 (algo assim) que traduziu o VBS
> >
> > Bom, mas quem tem uma impressora a laser... papel A4 e E-mule.. imprime
> > tudo.. (não quis dizer nada também) :D
> >
> > > -Mensagem original-
> > > De: R. Filippus [mailto:[EMAIL PROTECTED]
> > > Enviada em: segunda-feira, 2 de maio de 2005 15:23
> > > Para: Lista de discussao do grupo FUG-BR
> > > Assunto: Re: [FUG-BR] [OT] Livro
> > >
> > > Galera, não querendo influenciar nada, mas a maioria desses livros,
> > > vc´s conseguem na emule ;).
> > >
> > > []´s
> > >
> > > On 5/2/05, Paulo Haas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > > Committers - Encarregados
> > > > Ports - Portas
> > > >
> > > > dei uma passada na biblioteca e relendo o indice lembrei de mais alguns:
> > > >
> > > > Script kids - garotos de script
> > > > Jail - prisão
> > > > e (essa é pra acabar) "panicos de sistema"
> > > >
> > > > E essa tradução ao pé da letra continua em todo o livro. 
> > > >
> > >
> > > --
> > > Atenciosamente,
> > > R. Filippus
> > >
> > > ___
> > > Freebsd mailing list
> > > Freebsd@fug.com.br
> > > http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br
> >
> > ___
> > Freebsd mailing list
> > Freebsd@fug.com.br
> > http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br
> >
> 
> --
> [EMAIL PROTECTED]
> [EMAIL PROTECTED]
> http://www.goffredo.eti.br
> 
> ___
> Freebsd mailing list
> Freebsd@fug.com.br
> http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br
>

___
Freebsd mailing list
Freebsd@fug.com.br
http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br


Re: RES: [FUG-BR] [OT] Livro

2005-05-02 Por tôpico Joao Rocha Braga Filho
Quem advinha o que é "refixar o processador"? Sim, está em um livro
traduzido pela Editora Campus. Era mais uma coleção de atrocidades.

Estas editoras contratam qualquer um para traduzir, especialmente gente
que NÃO tem a menor idéia do que está traduzindo. Eles procuram alunos
de letras, que são as pessoas mais incompetentes para fazer traduções,
especialmente de assuntos técnicos, médicos etc.

Mais para vocês verem:

Ônibus de dados
Cartão de vídeo
Copo magnífico
Aviso do DOS
Luz emitindo diodos

Conheço uma tradutora especializada em odontologia e medicina. Ela
fala bem inglês, está estudando alemão, e é formada em odontologia.
Uma vez uma editora deu o livro e ASP para ela traduzir. Ela teve a
consciência que não faria um bom trabalho e devolveu o livro. Ela não
entendeu nada do livro, e ela só traduz um texto se entende o assunto,
se consegue entender o texto, e assim não faz as atrocidades que
estamos acostumados a ver.


João Rocha.

PS: Eu soube de um caso com um livro de eletrônica que o tradutor
traduziu TODAS as siglas dos parâmetros dos transístores. Ele estragou
o livro. E para piorar, uma sigla traduzida coincidiu com uma outra correta.

PS 2: Existe um trocadilho italiano que fala de tradutor e traidor.



On 5/2/05, Frederick F. <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Que medo... traduzir um query do SQL está parecendo a Microsoft no Work
> 5.0 (algo assim) que traduziu o VBS
> 
> Bom, mas quem tem uma impressora a laser... papel A4 e E-mule.. imprime
> tudo.. (não quis dizer nada também) :D
> 
> > -Mensagem original-
> > De: R. Filippus [mailto:[EMAIL PROTECTED]
> > Enviada em: segunda-feira, 2 de maio de 2005 15:23
> > Para: Lista de discussao do grupo FUG-BR
> > Assunto: Re: [FUG-BR] [OT] Livro
> >
> > Galera, não querendo influenciar nada, mas a maioria desses livros,
> > vc´s conseguem na emule ;).
> >
> > []´s
> >
> > On 5/2/05, Paulo Haas <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > Committers - Encarregados
> > > Ports - Portas
> > >
> > > dei uma passada na biblioteca e relendo o indice lembrei de mais alguns:
> > >
> > > Script kids - garotos de script
> > > Jail - prisão
> > > e (essa é pra acabar) "panicos de sistema"
> > >
> > > E essa tradução ao pé da letra continua em todo o livro. 
> > >
> >
> > --
> > Atenciosamente,
> > R. Filippus
> >
> > ___
> > Freebsd mailing list
> > Freebsd@fug.com.br
> > http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br
> 
> ___
> Freebsd mailing list
> Freebsd@fug.com.br
> http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br
> 


-- 
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
http://www.goffredo.eti.br

___
Freebsd mailing list
Freebsd@fug.com.br
http://mail.fug.com.br/mailman/listinfo/freebsd_fug.com.br