Caralludo!
grazas calidonia!
Carlos Neira Cortizas wrote:
Ola a todas/os
Estréome na rolda de correos anunciándovos a localización ao galego da
última versión do Songbird, aplicación baseada en Mozilla para a
reprodución e xestión de bibliotecas multimedia. Publiquei o anuncio en
en gmail.com
escribió:
Aquí vos vai o glosario da wiki de Mancomún en formato TBX, que
resulta que non é o mesmo que o que fixera Tagen Ata.
--
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
in English, Brazilian Portuguese,
Japanese and Simplified Chinese, as well as in several
community-translated languages.
Petra
Saúdos
--
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
proxectos que
coordinas.
A ver logo se lle chega ese convite a Fran e continuamos. Tes noticia da
chave de acceso a Git que solicitaches?
Seguimos
Xa sei o que pasou... antes donte estivo o GLUG migrando o seu correo e
non chegou.
--
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com
Antón Méixome escribiu:
Fran Diéguez escribiu:
Toma toma toma estamos de betas esta semana...
estamos centrados agora na verificación e corrección do traballo feito.
O estado da tradución está no cuarenta e algo %, os módulos principais
están rematados e como digo estamos revisando todo
Regueiro
--
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
Conmutar = ten unha tendencia sempre a compoñentes hardware e non a
cambiar valores graficamente.
Sen embargo, trocar sempre é cambiar unha cousa por outra, sempre da
mesma familia ou grupo. E baixo o meu punto de vista a máis axeitada
para estes casos.
Saúdos
--
Fran Diéguez
http
un problema seu ou de gtk,ou dos bindings ou do que sexa.
PD: Adxúnta a imaxe co bug.
Saúdos.
2009/9/3 Fran Diéguez listas en mabishu.com mailto:listas en mabishu.com
Ola rapaces,
topei un erro na tradución do Banshee, que forma parte dos extras de
gnome e que, casualidades
JUIJU!!!
a ver se me poño as pilas cos extras
A seguir traballando
Antón Méixome wrote:
Ignacio Casal Quinteiro escribiu:
Bueno rapaces bo traballo,
a rama 2-28 do gnome xa está ao 100%.
Saúdos.
Antón Méixome wrote:
¨ tremá
A min sempre me ensinaron diérese
^ circunflexo
acento non?
ampersand
+1 et
# cadrado
almohadilla non?
§ parágrafo
Na miña vida...
¶ caldeirón
xesús isto nunca o escoitara, sempre lle chamei ese símbolo que se
parece a unha p rechea maiúscula do revés
Saúdos
Alguén sabe o proceso ou se hai alguén movendo a tradución
de Chromium-Browser ao galego.
Polo que sei hai feito algo xa en catalán polo que
Saúdos
centrarse tanto en ter todas
as aplicación dos extra traducidas, senon só as máis usadas e
porse coa documentación dos programas.
Saúdos.
On Thu, Aug 20, 2009 at 4:01 PM, Fran Diéguez listas en mabishu.com
mailto:listas en mabishu.com wrote:
JUIJU!!!
a ver se me poño as pilas
E ademáis estendendo tañen debería facerse de guls, empresas, GLUG
etc
eche 1 pena moi grande espero que todo siga
Fran Dieguez
CEO at Mabishu Studio
www.mabishu.com
No dia 03/03/2009, às 14:50, Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.co
m escreveu:
Pois iso.
Supoño que será algo cedo
Boas rapazada,
aínda que fixo que mañan teño unha cadea nova ou algunha en fuzzy, a
traducción de Compiz Fusion ó galego está ó 100%.
Agora a politica que teñen en compiz e que das traduccións se fai o
merge cada mes, polo que haberá que agardar 3 semanas xa que a anterior
foi a semana
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Vivo nunha aldea moi cerquiña de Caldas de Reis, Provincia de pontevedra
En San Clemente, nin boa terra nin boa xente...
Manuel Souto Pico escribiu:
Fran, pero cal era a túa zona?
2008/12/12 Fran Dieguez listas en mabishu.com
Pra nada, para
mvillarino escribió:
Supoñamos que teño un ficherio composto por liñas de texto.
Como podo facer para extrair liña por liña todas (sub)expresións compostas de
1, 2, 3 ou 4
palabras ?
(se pode ser, en python, bash ou perl)
cat arquivo | awk '/1|2|3|4/{ print $1}'
espero che vaia ben
Dende a oficina de Soft Libre da USC queremos presentar algunhas ideas
que xurdiron na última semán.
Miguel Branco escribió:
Tedes algún plan de 'traballo'?. Algún tema do que queirades falar ou
discutir en especial? ou é unha 'toma de contacto'?.
Aburiño!
Boas son Fran Diéguez,
envio esta mensaxe co gallo da procura de xente que axude na traducción
da nova versión de Drupal 6.0 ó galego.
A miña idea principal é empregalas cadeas xa traducidas do 5.0, que
fixen eu, e sometelas a una fase de revisión exhaustiva e posteriormente
engadilas novas
18 matches
Mail list logo