[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-28 Conversa Leandro Regueiro
>> E tamén convén revisar "Edit", dado que pode darse algún caso no que lle >> entre >> mellor un "modificar" que un "editar". > Totalmente de acordo. Editar en galego ven a aser publicar mentres que > no ingles tamén é modificar. Por isto hai que escoller ben ó principio, despois hai que cambiar

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-22 Conversa Miguel Branco
O Friday 22 August 2008 01:32:35 damufo escribiu: > mvillarino escribiu: > >> En canto ó de Ubuntu, si, quitáchesmo da boca. Isto é coma o conto do > >> Miño mailo Sil. > > > > Como é o conto? > > Pode ser: O Miño leva a fama e o Sil a auga? Efectivamente, Ubuntu leva a fama, Debian {& resto de d

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-22 Conversa damufo
mvillarino escribiu: >> En canto ó de Ubuntu, si, quitáchesmo da boca. Isto é coma o conto do Miño >> mailo Sil. > Como é o conto? Pode ser: O Miño leva a fama e o Sil a auga? > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.or

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-21 Conversa damufo
mvillarino escribiu: > O Martes 19 Agosto 2008 20:26, suso.baleato en xunta.es escribiu: >> Dende o ponto de vista lingüístico o único que poderá ser unha novidade >> pra algúns é a substitución masiva de -ble por -bel, [blablabla] > > Por min non hai problema, é o que utilizo ;-) > > Lembrai q

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-21 Conversa mvillarino
> En canto ó de Ubuntu, si, quitáchesmo da boca. Isto é coma o conto do Miño > mailo Sil. Como é o conto?

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-21 Conversa Miguel Branco
O Thursday 21 August 2008 14:29:52 mvillarino escribiu: > 2008/8/21 Miguel Branco : > >> Se isto é certo teño razóns para opoñerme. Non vou propoñer que se use > >> esta ou a outra opción, pero eu seguirei usando -ble (ía usala de > >> tódolos xeitos). > > Vamos, que imos ter un conxunto de puntos

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-21 Conversa mvillarino
2008/8/21 Miguel Branco : >> Se isto é certo teño razóns para opoñerme. Non vou propoñer que se use >> esta ou a outra opción, pero eu seguirei usando -ble (ía usala de >> tódolos xeitos). Vamos, que imos ter un conxunto de puntos onde as posicións son firmes por parte dos diferentes actores impli

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-21 Conversa Miguel Branco
O Thursday 21 August 2008 11:43:08 Leandro Regueiro escribiu: > >> Dende o ponto de vista lingüístico o único que poderá ser unha novidade > >> pra algúns é a substitución masiva de -ble por -bel, en coherencia cos > >> principios xa expostos na rolda g11n e buscando acercar posturas entre > >> os

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-21 Conversa Leandro Regueiro
>> Dende o ponto de vista lingüístico o único que poderá ser unha novidade >> pra algúns é a substitución masiva de -ble por -bel, en coherencia cos >> principios xa expostos na rolda g11n e buscando acercar posturas entre >> os sectores máis isolacionistas e os máis reintegracionistas, e ista >> p

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-20 Conversa mvillarino
> se tal falade coa xente de astronomía na beiarrúa: > > http://astronabeira.blogspot.com/ > > Salva Bará ten un diccionario bilingüe inglés<-->galego de astronomía > bastante amplo. Se queredes falo con él para que volo pase. Agradeceríacho. Se non é moita moléstia, que empregue como enderezo de

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-20 Conversa Miguel Branco
> Seguindo o acordado nos consensos do g11n, imos comezar a distribuir os > recursos lingüísticos xerados polas traducións nas que hai contrataciós > económicas involucradas. A que xunto ten por obxecto únicamente o de que > a probedes e comprobedes que o formato, e restantes parámetros técnicos,

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-20 Conversa Xabier Seixo
> --- Manuel en Kdeedu, pero só queda kstars libre, e dixo que non se > atrevía, polo que me metín eu a iso. se tal falade coa xente de astronomía na beiarrúa: http://astronabeira.blogspot.com/ Salva Bará ten un diccionario bilingüe inglés<-->galego de astronomía bastante amplo. Se queredes

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-19 Conversa mvillarino
O Martes 19 Agosto 2008 20:26, suso.baleato en xunta.es escribiu: > Dende o ponto de vista lingüístico o único que poderá ser unha novidade > pra algúns é a substitución masiva de -ble por -bel, [blablabla] Por min non hai problema, é o que utilizo ;-) Lembrai que á hora de facer unha substitució

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-19 Conversa suso.bale...@xunta.es
Ignacio Casal Quinteiro escrebeu: > Boas, > > > Isto implica cambiar nas nosas traducións -ble por -bel?? Puff comigo > non contedes para iso, a non ser que haxa alguén que o queira facer o > Gnome queda con -ble. > > Por suposto Nacho, tí despreocúpate que bastante fixeche! Só faltaría que t

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-19 Conversa Ignacio Casal Quinteiro
Boas, Con respecto ao isto ídelo meter no xmlrcp de mancomun? Por se teño que actualizar o plugin ou non. O Mar, 19-08-2008 ás 20:26 +0200, suso.baleato en xunta.es escribiu: > Boas, > > Seguindo o acordado nos consensos do g11n, imos comezar a distribuir os > recursos lingüísticos xerados

[G11n] TMX Firefox 3.0

2008-08-19 Conversa suso.bale...@xunta.es
Boas, Seguindo o acordado nos consensos do g11n, imos comezar a distribuir os recursos lingüísticos xerados polas traducións nas que hai contrataciós económicas involucradas. A que xunto ten por obxecto únicamente o de que a probedes e comprobedes que o formato, e restantes parámetros técnicos, so