[i18n] Internationalization project

2003-07-14 Thread Robert Simpson
To: [EMAIL PROTECTED]

On the Jakarta General list, we've been discussing the possibility of introducing an 
Internationalization project into incubation.  It seems the consensus is that it 
should be targeted for a top-level programming-language-independent and 
spoken-language-independent Apache project, rather a Jakarta subproject.

(To anyone on the JG list: I used a blind CC so that this is the only message on 
[EMAIL PROTECTED] which should be CCd to JG.  You can set up message filters on 
[i18n] on both lists to follow the discussions in either place)

A preliminary organization of the project based on the JG discussions is included in 
my message below.

I don't mind spearheading the incubation myself.  Is there anyone else interested 
whom we can add to the list of contributors (see A through F below)?  Is there 
anything else we should consider before requesting entry into incubation?

TIA.
Robert Simpson

 Original Message 
Subject: Re: [i18n] Internationalization subproject sponsor?
Date: Sun, 13 Jul 2003 21:32:36 +0100
From: robert burrell donkin [EMAIL PROTECTED]
Reply-To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]

On Monday, July 7, 2003, at 01:14 PM, Robert Simpson wrote:

snip

 I am surprised there isn't more interest in a common internationalization 
 framework within Jakarta.  But then I have been assuming that there are 
 non-English-speaking members in Jakarta, not just committers and 
 other users of the code.

i think that there several jakarta members who are not native english 
speakers. as Tetsuya Kitahata pointed out there are far fewer members than 
committers and i'm not sure whether there are any jakarta members who are 
native speakers of non-latin languages. it takes a lot of energy to 
spearhead an incubation and it's a big commitment for a member to make.

but i don't think that the member would have to come from jakarta (even if 
that's where those people involved with the product hope that it will end 
up). i wonder whether you might have more luck finding a sponsor over in 
xml-land. since many of their products are multi-language a common i18n 
framework may be of more pressing importance than here. i also have an 
idea that there are members whose native languages are non-latin.

i like the idea of an apache wide i18n project along the lines suggested 
by Tetsuya Kitahata.

- robert

 Original Message 
Subject: Re: [i18n] Internationalization subproject
Date: Sat, 12 Jul 2003 08:55:00 -0400
Reply-To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED],[EMAIL PROTECTED]
To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
References: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL 
PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]

WRT Santiago's point about keeping the different translations in sync, the solution is 
to have each word/phrase in (1) or each section in (2) identified in the XML with a 
version number.  Then it would be a simple matter to have a program compare the two 
documents, and indicate where the translation needs to be updated (the program could 
even provide an initial translation of the section via machine translation, to be 
refined by the human translator).  The XML should also indicate who made each change 
and whether a change was prompted by a need to change the document (additions to 
content, for example) or as a translation of another version.  That way, no particular 
translation would have to be the primary document, and any conflicts could be 
identified and handled.  For example, a Spanish-speaking person could add a missing 
section to the Spanish translation of a document, and that section could then be 
translated back into the original and other translations.  This arrangement could also 
handle proposed additions (the XML equivalent of I, a Spanish translator, propose 
to add a new section here), which could be commented on (ex: that section would be 
better placed over there) and/or voted on by translators of other languages, etc

Am I getting the feeling right that the Internationalization project would be 
ultimately targeted for a top level, multiple-programming-language Apache project?  If 
so, I think the best approach would be to get the Java support done first, to 
demonstrate its viability and usefulness.  But still, from the start, the intent 
should be to design with language-independence as the ultimate goal.

So, in summary, the organization of the project would be:

1. code common to both (1) and (2)
1.1 code
This would include any code that supports both (2) and (3), such as the code to do 
comparisons between translations
1.1.1 any programming-language-neutral stuff (configuration files, XML, etc)
1.1.2 Java
1.1.2.1 source code
1.1.2.1.1 source code contributors (committers)
1.1.3+ other programming languages, similarly

2. user interface internationalization (words and phrases)
2.1 code
This would include the code to generate 

Re: [i18n] Internationalization project

2003-07-14 Thread Andrew C. Oliver
-1 this would exclude possible interested international folks.  We should
keep the discussion on a list open to everyone!

On 7/14/03 2:21 AM, Robert Simpson [EMAIL PROTECTED] wrote:

 To: [EMAIL PROTECTED]
 
 On the Jakarta General list, we've been discussing the possibility of
 introducing an Internationalization project into incubation.  It seems the
 consensus is that it should be targeted for a top-level
 programming-language-independent and spoken-language-independent Apache
 project, rather a Jakarta subproject.
 
 (To anyone on the JG list: I used a blind CC so that this is the only message
 on [EMAIL PROTECTED] which should be CCd to JG.  You can set up message
 filters on [i18n] on both lists to follow the discussions in either
 place)
 
 A preliminary organization of the project based on the JG discussions is
 included in my message below.
 
 I don't mind spearheading the incubation myself.  Is there anyone else
 interested whom we can add to the list of contributors (see A through F
 below)?  Is there anything else we should consider before requesting entry
 into incubation?
 
 TIA.
 Robert Simpson
 
  Original Message 
 Subject: Re: [i18n] Internationalization subproject sponsor?
 Date: Sun, 13 Jul 2003 21:32:36 +0100
 From: robert burrell donkin [EMAIL PROTECTED]
 Reply-To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
 To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
 
 On Monday, July 7, 2003, at 01:14 PM, Robert Simpson wrote:
 
 snip
 
 I am surprised there isn't more interest in a common internationalization
 framework within Jakarta.  But then I have been assuming that there are
 non-English-speaking members in Jakarta, not just committers and
 other users of the code.
 
 i think that there several jakarta members who are not native english
 speakers. as Tetsuya Kitahata pointed out there are far fewer members than
 committers and i'm not sure whether there are any jakarta members who are
 native speakers of non-latin languages. it takes a lot of energy to
 spearhead an incubation and it's a big commitment for a member to make.
 
 but i don't think that the member would have to come from jakarta (even if
 that's where those people involved with the product hope that it will end
 up). i wonder whether you might have more luck finding a sponsor over in
 xml-land. since many of their products are multi-language a common i18n
 framework may be of more pressing importance than here. i also have an
 idea that there are members whose native languages are non-latin.
 
 i like the idea of an apache wide i18n project along the lines suggested
 by Tetsuya Kitahata.
 
 - robert
 
  Original Message 
 Subject: Re: [i18n] Internationalization subproject
 Date: Sat, 12 Jul 2003 08:55:00 -0400
 Reply-To: Jakarta General List
 [EMAIL PROTECTED],[EMAIL PROTECTED]
 To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
 References: [EMAIL PROTECTED]
 [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
 [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
 [EMAIL PROTECTED]
 
 WRT Santiago's point about keeping the different translations in sync, the
 solution is to have each word/phrase in (1) or each section in (2) identified
 in the XML with a version number.  Then it would be a simple matter to have a
 program compare the two documents, and indicate where the translation needs to
 be updated (the program could even provide an initial translation of the
 section via machine translation, to be refined by the human translator).  The
 XML should also indicate who made each change and whether a change was
 prompted by a need to change the document (additions to content, for example)
 or as a translation of another version.  That way, no particular translation
 would have to be the primary document, and any conflicts could be identified
 and handled.  For example, a Spanish-speaking person could add a missing
 section to the Spanish translation of a document, and that section could then
 be translated back into the original and other translations.  This arrangement
 could also handle proposed additions (the XML equivalent of I, a Spanish
 translator, propose to add a new section here), which could be commented on
 (ex: that section would be better placed over there) and/or voted on by
 translators of other languages, etc
 
 Am I getting the feeling right that the Internationalization project would be
 ultimately targeted for a top level, multiple-programming-language Apache
 project?  If so, I think the best approach would be to get the Java support
 done first, to demonstrate its viability and usefulness.  But still, from the
 start, the intent should be to design with language-independence as the
 ultimate goal.
 
 So, in summary, the organization of the project would be:
 
 1. code common to both (1) and (2)
 1.1 code
   This would include any code that supports both (2) and (3), such as the code
 to do comparisons between translations
 1.1.1 any programming-language-neutral stuff (configuration files, XML, etc)
 1.1.2 

Re: [i18n] Internationalization project

2003-07-14 Thread robert burrell donkin
i personally think that this is an issue that needs to be discussed both 
inside and outside.

 andrew is right there needs to be a discussion involving anyone outside 
apache with opinions and experience they'd be willing to contribute but i 
also agree with taking part of the discussion to [EMAIL PROTECTED] not 
only do the issues raised cut across projects but also unless some members 
step up and offer leadership, this project will never get off the ground.

- robert

On Monday, July 14, 2003, at 02:50 PM, Andrew C. Oliver wrote:

-1 this would exclude possible interested international folks.  We should
keep the discussion on a list open to everyone!
On 7/14/03 2:21 AM, Robert Simpson [EMAIL PROTECTED] wrote:

To: [EMAIL PROTECTED]

On the Jakarta General list, we've been discussing the possibility of
introducing an Internationalization project into incubation.  It seems 
the
consensus is that it should be targeted for a top-level
programming-language-independent and spoken-language-independent Apache
project, rather a Jakarta subproject.

(To anyone on the JG list: I used a blind CC so that this is the only 
message
on [EMAIL PROTECTED] which should be CCd to JG.  You can set up 
message
filters on [i18n] on both lists to follow the discussions in either
place)

A preliminary organization of the project based on the JG discussions is
included in my message below.
I don't mind spearheading the incubation myself.  Is there anyone else
interested whom we can add to the list of contributors (see A through F
below)?  Is there anything else we should consider before requesting 
entry
into incubation?

TIA.
Robert Simpson
 Original Message 
Subject: Re: [i18n] Internationalization subproject sponsor?
Date: Sun, 13 Jul 2003 21:32:36 +0100
From: robert burrell donkin [EMAIL PROTECTED]
Reply-To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
On Monday, July 7, 2003, at 01:14 PM, Robert Simpson wrote:

snip

I am surprised there isn't more interest in a common 
internationalization
framework within Jakarta.  But then I have been assuming that there are
non-English-speaking members in Jakarta, not just committers and
other users of the code.
i think that there several jakarta members who are not native english
speakers. as Tetsuya Kitahata pointed out there are far fewer members 
than
committers and i'm not sure whether there are any jakarta members who are
native speakers of non-latin languages. it takes a lot of energy to
spearhead an incubation and it's a big commitment for a member to make.

but i don't think that the member would have to come from jakarta (even 
if
that's where those people involved with the product hope that it will end
up). i wonder whether you might have more luck finding a sponsor over in
xml-land. since many of their products are multi-language a common i18n
framework may be of more pressing importance than here. i also have an
idea that there are members whose native languages are non-latin.

i like the idea of an apache wide i18n project along the lines suggested
by Tetsuya Kitahata.
- robert

 Original Message 
Subject: Re: [i18n] Internationalization subproject
Date: Sat, 12 Jul 2003 08:55:00 -0400
Reply-To: Jakarta General List
[EMAIL PROTECTED],[EMAIL PROTECTED]
To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
References: [EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
WRT Santiago's point about keeping the different translations in sync, 
the
solution is to have each word/phrase in (1) or each section in (2) 
identified
in the XML with a version number.  Then it would be a simple matter to 
have a
program compare the two documents, and indicate where the translation 
needs to
be updated (the program could even provide an initial translation of the
section via machine translation, to be refined by the human 
translator).  The
XML should also indicate who made each change and whether a change was
prompted by a need to change the document (additions to content, for 
example)
or as a translation of another version.  That way, no particular 
translation
would have to be the primary document, and any conflicts could be 
identified
and handled.  For example, a Spanish-speaking person could add a missing
section to the Spanish translation of a document, and that section could 
then
be translated back into the original and other translations.  This 
arrangement
could also handle proposed additions (the XML equivalent of I, a 
Spanish
translator, propose to add a new section here), which could be 
commented on
(ex: that section would be better placed over there) and/or voted on by
translators of other languages, etc

Am I getting the feeling right that the Internationalization project 
would be
ultimately targeted for a top level, multiple-programming-language Apache
project?  If so, I think the best approach would be to get the Java 
support
done first, to 

Re: [i18n] Internationalization project

2003-07-14 Thread Andrew C. Oliver
In my plan this gets delayed until Tetsuya qualifies for membership ;-)

-Andy

On 7/14/03 4:37 PM, robert burrell donkin
[EMAIL PROTECTED] wrote:

 i personally think that this is an issue that needs to be discussed both
 inside and outside.
 
 andrew is right there needs to be a discussion involving anyone outside
 apache with opinions and experience they'd be willing to contribute but i
 also agree with taking part of the discussion to [EMAIL PROTECTED] not
 only do the issues raised cut across projects but also unless some members
 step up and offer leadership, this project will never get off the ground.
 
 - robert
 
 On Monday, July 14, 2003, at 02:50 PM, Andrew C. Oliver wrote:
 
 -1 this would exclude possible interested international folks.  We should
 keep the discussion on a list open to everyone!
 
 On 7/14/03 2:21 AM, Robert Simpson [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
 To: [EMAIL PROTECTED]
 
 On the Jakarta General list, we've been discussing the possibility of
 introducing an Internationalization project into incubation.  It seems
 the
 consensus is that it should be targeted for a top-level
 programming-language-independent and spoken-language-independent Apache
 project, rather a Jakarta subproject.
 
 (To anyone on the JG list: I used a blind CC so that this is the only
 message
 on [EMAIL PROTECTED] which should be CCd to JG.  You can set up
 message
 filters on [i18n] on both lists to follow the discussions in either
 place)
 
 A preliminary organization of the project based on the JG discussions is
 included in my message below.
 
 I don't mind spearheading the incubation myself.  Is there anyone else
 interested whom we can add to the list of contributors (see A through F
 below)?  Is there anything else we should consider before requesting
 entry
 into incubation?
 
 TIA.
 Robert Simpson
 
  Original Message 
 Subject: Re: [i18n] Internationalization subproject sponsor?
 Date: Sun, 13 Jul 2003 21:32:36 +0100
 From: robert burrell donkin [EMAIL PROTECTED]
 Reply-To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
 To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
 
 On Monday, July 7, 2003, at 01:14 PM, Robert Simpson wrote:
 
 snip
 
 I am surprised there isn't more interest in a common
 internationalization
 framework within Jakarta.  But then I have been assuming that there are
 non-English-speaking members in Jakarta, not just committers and
 other users of the code.
 
 i think that there several jakarta members who are not native english
 speakers. as Tetsuya Kitahata pointed out there are far fewer members
 than
 committers and i'm not sure whether there are any jakarta members who are
 native speakers of non-latin languages. it takes a lot of energy to
 spearhead an incubation and it's a big commitment for a member to make.
 
 but i don't think that the member would have to come from jakarta (even
 if
 that's where those people involved with the product hope that it will end
 up). i wonder whether you might have more luck finding a sponsor over in
 xml-land. since many of their products are multi-language a common i18n
 framework may be of more pressing importance than here. i also have an
 idea that there are members whose native languages are non-latin.
 
 i like the idea of an apache wide i18n project along the lines suggested
 by Tetsuya Kitahata.
 
 - robert
 
  Original Message 
 Subject: Re: [i18n] Internationalization subproject
 Date: Sat, 12 Jul 2003 08:55:00 -0400
 Reply-To: Jakarta General List
 [EMAIL PROTECTED],[EMAIL PROTECTED]
 To: Jakarta General List [EMAIL PROTECTED]
 References: [EMAIL PROTECTED]
 [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
 [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
 [EMAIL PROTECTED]
 
 WRT Santiago's point about keeping the different translations in sync,
 the
 solution is to have each word/phrase in (1) or each section in (2)
 identified
 in the XML with a version number.  Then it would be a simple matter to
 have a
 program compare the two documents, and indicate where the translation
 needs to
 be updated (the program could even provide an initial translation of the
 section via machine translation, to be refined by the human
 translator).  The
 XML should also indicate who made each change and whether a change was
 prompted by a need to change the document (additions to content, for
 example)
 or as a translation of another version.  That way, no particular
 translation
 would have to be the primary document, and any conflicts could be
 identified
 and handled.  For example, a Spanish-speaking person could add a missing
 section to the Spanish translation of a document, and that section could
 then
 be translated back into the original and other translations.  This
 arrangement
 could also handle proposed additions (the XML equivalent of I, a
 Spanish
 translator, propose to add a new section here), which could be
 commented on
 (ex: that section would be better placed over there) and/or voted on by
 translators of other languages,