[Gfoss] Traduzione OSGeo-Live

2013-08-14 Per discussione Luca Delucchi
Mancano solo una trentina di ore per poter sottomettere traduzioni per OSGeo-Live. In special modo sarebbe bene aggiornare la documentazione già presente. Per esempio la maggior parte dei desktop GIS (QGIS e gvSIG in primis) non sono state aggiornate da nessuno. Maggiori informazioni sulle

[Gfoss] traduzione gui di qgis

2013-08-14 Per discussione matteo
Ciao a tutti, stiamo finendo di tradurre la gui di qgis, ma ci sono alcuni termini dubbiosi e non sarebbe male avere anche la vostra opinione. So che Marco Curreli e Luca Delucchi hanno fatto un ottimo lavoro in questa direzione. Una breve carrellata di alcuni termini: - grid - reticolo

Re: [Gfoss] traduzione gui di qgis

2013-08-14 Per discussione Alessandro Fanna
Fermo restando i principi elencati a più riprese di Paolo (mantenere coerenza nell'uso dei termini, riciclare quanto già fatto, ecc.), ti dico la mia dove ho esperienza. Il giorno 14 agosto 2013 09:27, matteo matteo.ghe...@gmail.com ha scritto: Ciao a tutti, stiamo finendo di tradurre la gui

Re: [Gfoss] Traduzione OSGeo-Live

2013-08-14 Per discussione Alessandro Fanna
Il giorno 14 agosto 2013 08:43, Luca Delucchi lucadel...@gmail.com ha scritto: Mancano solo una trentina di ore per poter sottomettere traduzioni per OSGeo-Live. In special modo sarebbe bene aggiornare la documentazione già presente. Per esempio la maggior parte dei desktop GIS (QGIS e gvSIG

Re: [Gfoss] traduzione gui di qgis

2013-08-14 Per discussione a . furieri
On Wed, 14 Aug 2013 11:16:32 +0200, Alessandro Fanna wrote: - legacy - invariato Qui sono incerto: l'utente smaliziato ne capisce subito il senso quando viene associato a qualcosa, un principiante spesso no. Azzardo consolidato o collaudato (versione consolidata, progetto consolidato, Ale,

Re: [Gfoss] traduzione gui di qgis

2013-08-14 Per discussione Paolo Cavallini
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Il 14/08/2013 11:42, a.furi...@lqt.it ha scritto: - legacy - compatibilita' storica questo e' un problema pervasivo: tradurre una singola parola con un'espressione piu' o meno lunga crea problemi nell'interfaccia; meglio quindi sforzarsi di

Re: [Gfoss] traduzione gui di qgis

2013-08-14 Per discussione aperi2007
Una soluzione legacy è una soluzione a massima compatibilità. Un driver legacy è un driver con un ampio spettro di compatiblita' , ma con poche funzioni usualmente il set minimo indispensabile. A differenza dei driver specifici che invece mettono a disposizione molte piu' funzionalita'. Un

[Gfoss] traduzione gui di qgis

2013-08-14 Per discussione Marco Curreli
Message: 2 Date: Wed, 14 Aug 2013 09:27:50 +0200 From: matteo matteo.ghe...@gmail.com - grid - reticolo (reticolato,griglia) - batch - invariato - crash - invariato - legacy - invariato -snap - invariato oppure tradotto con aggancio Controlla anche su http://open-tran.eu/ batch, a

Re: [Gfoss] traduzione gui di qgis

2013-08-14 Per discussione Paolo Cavallini
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Il 14/08/2013 15:22, Marco Curreli ha scritto: Controlla anche su http://open-tran.eu/ batch, a seconda del contesto, si potrebbe tradurre anche con in serie legacy l'ho visto tradotto, sempre a seconda del contesto, con obsoleto o