[Gimp-developer] Need help for gegl translation
Hi, Some strings are difficult to translate in gegl interface. Could developpers give some explanations? This would be useful for all translators: 1- FFmpeg video output sink German translated sink to ziel (something related to target), italian to recezione (reception), spanish to sumidero (something related to sewers). What sink means here? 2- How much horizontal offset should applied to the paste Is it paste as in copy-paste? 3- Wind-like bleed effect bleed? 4- wrapping dcraw with pipes Does that mean that dcraw is kept out? 5- Relative brightness change in stops What these stops are? Julien ___ gimp-developer-list mailing list List address:gimp-developer-list@gnome.org List membership: https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-developer-list List archives: https://mail.gnome.org/archives/gimp-developer-list
Re: [Gimp-developer] Need help for gegl translation
On Thu, Jan 9, 2014 at 12:11 PM, Julien Hardelin wrote: Hi, Some strings are difficult to translate in gegl interface. Could developpers give some explanations? This would be useful for all translators: 1- FFmpeg video output sink German translated sink to ziel (something related to target), italian to recezione (reception), spanish to sumidero (something related to sewers). What sink means here? Target 2- How much horizontal offset should applied to the paste Is it paste as in copy-paste? Yes. 3- Wind-like bleed effect bleed? Translate it as wind-like effect. 4- wrapping dcraw with pipes Does that mean that dcraw is kept out? It means that DCRaw is used to open RAW pictures from digital cameras. 5- Relative brightness change in stops What these stops are? http://en.wikipedia.org/wiki/F-number Alexandre ___ gimp-developer-list mailing list List address:gimp-developer-list@gnome.org List membership: https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-developer-list List archives: https://mail.gnome.org/archives/gimp-developer-list
Re: [Gimp-developer] Need help for gegl translation
Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoud...@gmail.com) wrote: On Thu, Jan 9, 2014 at 12:11 PM, Julien Hardelin wrote: Some strings are difficult to translate in gegl interface. Could developpers give some explanations? This would be useful for all translators: 1- FFmpeg video output sink German translated sink to ziel (something related to target), italian to recezione (reception), spanish to sumidero (something related to sewers). What sink means here? Target Sometimes sink gets translated to Senke as in Datensenke (and Quelle for source. If that is applicable for video data I don't really know. Bye, Simon -- si...@budig.de http://simon.budig.de/ ___ gimp-developer-list mailing list List address:gimp-developer-list@gnome.org List membership: https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-developer-list List archives: https://mail.gnome.org/archives/gimp-developer-list