Jeff King writes:
> # >8
> # Do not modify or remove the line above.
> # Everything below will be ignored.
>
> (I might say "everything below it" to be more precise).
>
> I dunno. We are deep in bikeshed territory here, and I
On Thu, 2017-09-14 at 09:36 +0200, Michael J Gruber wrote:
>
> Also, given all the translations that we have, it seems somewhat strange
> to try and foresee and workaround possible misunderstandings of commonly
> used English phrases.
In case you're trying to say that "Translators have
On Thu, Sep 14, 2017 at 07:47:51PM +0530, Kaartic Sivaraam wrote:
> > > - const char *explanation = _("Do not touch the line above.\nEverything
> > > below will be removed.");
> > > + const char *explanation = _("Do not modify or remove the line
> > > above.\nEverything below will be
On Thursday 14 September 2017 01:06 PM, Michael J Gruber wrote:
Kaartic Sivaraam venit, vidit, dixit 13.09.2017 15:05:
void wt_status_add_cut_line(FILE *fp)
{
- const char *explanation = _("Do not touch the line above.\nEverything below
will be removed.");
+ const char
Kaartic Sivaraam venit, vidit, dixit 13.09.2017 15:05:
> It's not good to use the phrase 'do not touch' to convey the information
> that the cut-line should not be modified or removed as it could possibly
> be mis-interpreted by a person who doesn't know that the word 'touch' has
> the meaning of
It's not good to use the phrase 'do not touch' to convey the information
that the cut-line should not be modified or removed as it could possibly
be mis-interpreted by a person who doesn't know that the word 'touch' has
the meaning of 'tamper with'. Further, it could make translations a little
Changes in v2:
- Changed the message as suggested by Jeff
- Made the commit message to be even more clear
---
Kaartic
7 matches
Mail list logo