Recorda que el po l'has de convertir a fitxer mo.
msgfmt fitxer.po
el resultat el deixa en forma de messages.mo
aleshores li has de canviar el nom i copiar-lo a la carpeta on hi hagi els
demés fitxers mo del gimp.
El PoEdit em sembla que ja fa el msgfmt internament, sinó te l'has de
baixar
Albert
lakonfrariadelav...@gmail.comha escrit:
Si,
Amb el PoEdit ja em genera un fitxer .mo o sigui que no caldrà el msgfmt,
però quin nom li hauria de posar?
Merci
ALBERT
El 3 d’abril de 2012 10:33, Joaquim Perez nog...@gmail.com ha escrit:
Recorda que el po l'has de convertir a fitxer mo
Hola,
Ara ho he trobat. Per poder pujar un ODT al wiki, res més fàcil que anar al
OpenOffice o LibreOffice menú Fitxer Exporta Exprota com a MediaWiki
.txt
A partir del fitxer de text exportat aleshores copies el contingut al wiki
de softcatalà.
Quim
Sí si tens cap dubte, pregunta-ho. Treballem amb el wiki (wiki=ràpid en
anglès) justament perquè és molt ràpid per treballar, però com tot cal
haver-ho fet una vegada i aprendre'n.
Quim
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
, només té moments puntuals.
Salut a tothom,
Quim
El 21 de març de 2012 23:21, Eulˆlia Pag s Morales
eulaliapa...@gmail.comha escrit:
Llavors, ens hem de baixar la versió 2.7.5 ? o millor esperar a que surti
la versió 2.8
eulàlia
On 21/03/12 6:39, Joaquim Perez wrote:
Ben vist.
A mi em fa
Ben vist.
A mi em fa gràcia pq a la llista de correus dels traductors del gimp no en
parlen. Vaja com sempre fan les coses.
El 20/03/2012 22:01, Konfrare Albert lakonfrariadelav...@gmail.com
escribió:
He vist que han tret la versió 2.7.5 del Gimp, a veure si s'animen a
treure la 2.8 aviat!
El 12 de febrer de 2012 22:40, Konfrare Albert
lakonfrariadelav...@gmail.com ha escrit:
Amb una mica de retard pujo el fitxer «Connectors», on s'havien de traduir
algunes cadenes noves i rectificar-hi alguna errada.
Si voleu podeu revisar els canvis fets (que són pocs) i si és correcte, ja
per mac no l'he trobat però per windows i linux sí
http://www.gimpusers.com/downloads
Quim.
El 23 de gener de 2012 13:21, Eulˆlia Pag s Morales
eulaliapa...@gmail.comha escrit:
Hola Quim,
On puc trobar aquesta versió per Mac?
Euàlia
On 23/01/12 8:30, Joaquim Perez wrote:
no ho han
no ho han dit encara,
però mira't d'instal·lar-te el GIMP 2.7.4 és la última versió que hi ara
abans que surti la final GIMP 2.8
Quim
El 22 de gener de 2012 22:18, Eulˆlia Pag s Morales
eulaliapa...@gmail.comha escrit:
Hola,
M'he tornat a instal·lar el Gimp, però de moment sembla que
Hola,
workpoint to be compared when* loacting c*orresponding coordinate
posaria la mà al foc que és una errada i hauria de ser loading
O bé també locating
Quim.
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
*p.e. *és millor*
*però a la guia de Softcatalà (
http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota)
al capítol abreviacions trobaràs *p.ex.*
Quim
El 12 de gener de 2012 23:32, Eulˆlia Pag s Morales
eulaliapa...@gmail.comha escrit:
llavors què és millor, posar *e.g.* o
Cada dia s'aprèn una cosa nova, jo em pensava que era just el contrari:
S'utilitza com a concepte matemàtic (nombre 5 i no número 5)
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
No hi ha preferència.
Però bé, no sempre es pot posar número ni nombre, per exemple el quin
número de telèfon té? no pot ser nombre.
Quim.
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Hola,
El gimp gap és un connector que converteix el gimp en un editor de vídeo.
Es pot començar a traduir quan es vulgui, però no cal tenir-lo enllestit
pel mateix dia del gimp 2.8.
Per altra banda el gimp té molts d'altres connectors i funcions extres que
també es poden traduir, només que el
Que maco! L'he provat i funciona bé.
A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que
els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el
paquet de degradats extres
Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si
algú ho pot
Hola,
Afegeixo una mica més d'informació sobre la situació:
- El dia 13-12-2011 van treure la versió beta del gimp: gimp 2.7.4
(veure http://www.gimp.org/)
- Ja no hi haurà cap versió beta més, la final gimp 2.8.0 serà a finals
de gener (veure
Val, només quedaven 17 cadenes al po-plugins
les he acabat de traduir i ja ho he pujat com a comentari a
http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-plug-ins/ca
Com ja ha dit en Gil, molt bona feina!
Quim.
___
GNOME mailing list
Hola,
Jo ahir vaig mirar de tornar a compilar el projecte per veure si hi ha
cadenes noves per a traduir.
Sembla que al gimp.po (el po més gros) hi ha unes 500 cadenes noves. Però
m'ho vull mirar més en calma. Als altres PO gaire bé no hi ha cap cadena
nova.
Albert, quan ho tinguis passa'm els
- L'altre dubte és amb el tema de *BLOCAR o BLOQUEJAR*, el recull de
termes els dóna els dos per bons... Algú sap si hi ha alguna preferència a
Softcatalà? A mi m'agrada més BLOCAR.
Segons el recull no hi ha cap preferència, però jo normalment quan parlo
utilitzo el verb bloquejar,
Hola,
Els últims són aquests. En parlava en el correu del 6 de desembre.
http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-libgimp.master.ca.po
http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-plug-ins.master.ca.po
http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-python.master.ca.po
Hola,
Bé jo estic una mica enfeinat amb la traducció dels projectes Mozilla, que
venç avui mateix. I no us he pogut ajudar gaire.
Ja està bé com ho estem fent, durant aquesta setmana ja arreglarem els
fitxers. Ja hi ha eines per cercar les traduccions, no patiu. Però és
millor que ho faci una
En el punt 2.20, a baix de tot del menú hi ha una paraula entre parèntesis
que no entenc què vol dir (Imigre-26)
Imigre-26 ho vaig deixar en parèntesis perquè la traducció no tenia res a
veure amb el nom de l'efecte, i era per deixar una pista pels usuaris que
vinguessin per exemple d'una
miro jo.
No, el 35 sembla que no existeix. Falten els vídeos de l'1 al 8 i del 12
al 27.
Encara queda tela...
Bona nit a tothom.
ALBERT
El 14 de desembre de 2011 23:09, Joaquim Perez nog...@gmail.com ha
escrit:
Hola,
- A «Filtres Animació Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i
l'Albert, Falten els vídeos de l'1 al 8 i del
12 al 27, potser és que he perdut el correu on ho vas enviar.
Per cert, demà dissabte a la tarda aniré a Vic, si ets per allà podem
quedar un moment, com que vas dir de quedar un dia. Ja diràs.
Eulàlia
On 16/12/11 10:26, Joaquim Perez wrote
Hola
- *Vídeo 30 :*
http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.30.ogv
- Potser és una parida però al menú «Filtres Decora» totes les
opcions acaben amb tres punts suspensius excepte «Rajola de mosaic» (¿?),
jo proposo posar «Rajola de mosaic*...*» (6'26'')
Hola,
- A «Filtres Animació Crema...» hi diu *«Esvaeix»* i a continuació
«Amplada de l'*esvaniment*». La polèmica està servida, *ESVANIR (i
esvaniment) o ESVAIR (i esvaïment)*? Jo em sembla que em decanto per
Esvanir (i posaria «esvaneix») ;-) 4'47''
le Tinc entès que en
Albert, Eul·làlia com ho teniu?
Estaria bé que per la propera versió beta (Gimp 2.7.4) ja ho tinguem tot
força ben acabat. I així els usuaris del GIMP ja podrien començar a tenir
alguna cosa amb cara i ulls. I en faríem propaganda a nivell de Softcatalà.
Ara bé si veieu que no es pot arribar,
Gràcies Gil,
Diuen dels desenvolupadors que d'aquí dues setmanes com a mínim trauran una
versió beta la Gimp 2.7.4
Per la nostra banda podem fer un repàs de les errades més grosses, que ja
n'he vist algunes i després podem acabar d'afinar-lo amb una mica més de
temps. Així que d'aquí una setmana
Hola,
Em sembla correcte, i relativament senzill de fer. Si voleu me n'encarrego,
però la gràcia seria fer-ho amb els fitxers del 2.8... sabeu on puc
trobar-los?
http://git.gnome.org/browse/gimp/tree/data
Salut a tothom! Ah! Si us sembla bé, revisaré els vídeos 13-15.
;-)
Perfecte, el 16
, Joaquim Perez nog...@gmail.com ha
escrit:
Hola,
Ara ho estic compilant. Però per desgràcia el que estic compilant serà
molt difícil de passar-vos-ho. Al vostre ordinador no funcionarà.
Si us sembla el que faré és gravaré amb vídeo el nou gimp i us passaré
els vídeos. Us els deixaré a un lloc
Ja tinc el primer parell de vídeos del gimp 2-1 per revisar
http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.1.ogv
http://gent.softcatala.org/joaquimperez/gimp/gimp-video.2.ogv
Ara surto i a la tarda acabaré de fer-ne més
Quim
PD amb el firefox es veu de conya i es pot anar parant a
Hola,
Vídeo 10:
- El que deia en el vídeo 9 es visualitza correctament quan es situa
el plafó al costat dret.
- Quan es selecciona l'eina «Ampliació», hi ha una opció que queda
tallada: «Redimensiona la finestra de manera automàtica», el darrer -ca
queda tallat.
*Si això
Els fitxers gradient dels degradats funcionen com si fossin tipus de
lletra, pinzells, ... hi ha una carpeta on es van posant. I com diu
l'Albert, no estan traduït perquè no estan en el fitxers PO.
Però des del gimp hi ha una opció per importar fitxers degradats, tipus de
lletra, ..., de manera
Hola,
El que hauríem de fer és informar a la gent del Gimp que això no està posat
en format per a poder traduir-ho. Quim, ho podries comentar a la llista de
traductors ofiical del Gimp?
Ho comentaré però el que passa és que tot aquest tipus de fitxers el Gimp
els tracta com si fossin noms
Els desenvolupadors del gimp ens avisen que ells ja han acabat la
feina i que ja no faran més canvis.
Per tant ara és l´hora de fer els últims canvis a les traduccions
Quim
-- Forwarded message --
From: Alexandre Prokoudine alexandre.prokoud...@gmail.com
Date: Mon, 5 Dec 2011
Val,
Hauríem de quedar al xat i parlar-ne més fluidament.
Però jo diria que els passos que manquen fer són:
1) pujar la versió que revisar l'Albert
2) acabar de revisar el que quedava dels altres fitxers que era poc i
pujar-ho també
3) compilar la última versió del gimp i fer proves amb les
provisional i
penso que es pot millorar.
eulàlia
On 05/12/11 20:01, Joaquim Perez wrote:
Val,
Hauríem de quedar al xat i parlar-ne més fluidament.
Però jo diria que els passos que manquen fer són:
1) pujar la versió que revisar l'Albert
2) acabar de revisar el que quedava dels altres
Ara ho he preguntat, a veure què em diuen.
Quim
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
, si algú ho vol compilar i veure com està,
jo no sé com es fa. Sobretot caldria mirar el Blend, que potser és la
paraula més complicada.
eulàlia
On 05/12/11 21:03, Joaquim Perez wrote:
Hola Eulàlia,
*starting blen, ending blend, end blend i start blend *crec que està a
les opcions de
Hola,
-
tema pangram == +1 a la proposta del Konfrare
- En l'original *#%d* == Estic d'acord, hauria de ser *núm. %d*
- Tenia traduït *Fill by* com *Canal* == Com diu en David, s'hauria de
traduir per Emplena segons el canal, ara bé crec recordar que hi havia
molt poc
Molt bé Gil.
Moltes gràcies,
Quim
El 25 d’octubre de 2011 8:47, Gil Forcada gforc...@gnome.org ha escrit:
bé? Així sereu completament autònoms i tindreu la decisió
final de si es puja o encara li falta una darre
___
GNOME mailing list
Hola Eul·làlia
M'he mirat la teva revisió i hi ha algunes coses que no estan bé. Te les
comento a continuació. I no pateixis perquè tots els que fem això hem
començat equivocant-nos en el mateix.
Albert, llegeix-te també aquests comentaris perquè molt possiblement hi ha
alguna cosa que et farà
Hola,
No he canviat res del fitxer, prefereixo que el revisis tu. I no sabia si ja
havies fet cap canvi. La teva còpia és la va a missa.
Per cer ja he acabat el Glossari. Us l'adjunto. Veureu que algunes
traduccions que no són exactes i que el comentari que he posat és Filtre
..., això vol dir
Hola,
Ara que ja ha passat la urgència del gnome 2.3, caldria recuperar el ritme
amb el GIMP 2.8.
Què us sembla?
Gil, Pau, com ho teniu per organitzar una revisió del Gimp? No se n'ha fet
cap en molt de temps, per què sempre hem hagut d'anar a córrer cuita.
Albert, Eul·làlia us va bé continuar
Gil, jo demà també m'he agafat festa.
Ja miraré de donar-vos un cop de mà.
Quim
El 21 de setembre de 2011 10:02, Gil Forcada gforc...@gnome.org ha escrit:
rt el dimecres!
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
I un Tirant lo Blanc ?
Quim
El 21 de setembre de 2011 10:45, Eulˆlia Pag s Morales
eulaliapa...@gmail.com ha escrit:
Miraré a veure si trobo algun diàleg emblemàtic de la literatura catalana.
En cas que no es trobi res que ens convenci sempre es pot agafar la
traducció catalana del text
Serà millor que creem una pàgina al wiki
http://www.softcatala.cat/wiki/Gimp
Així podrem compartir-ho també amb altres projectes de traducció de
programes de retoc fotogràfic com l'inkscape.
Quim.
El 16 de setembre de 2011 2:32, Gil Forcada gforc...@gnome.org ha escrit:
ins del projecte GIMP
-- Missatge reenviat --
De: Pau Iranzo pauli...@gmail.com
Data: 14 de setembre de 2011 7:10
Assumpte: Revisió del fitxer gimp-master (interfície)
Per a: gnome-i...@gnome.org
Hola,
He pogut revisar gairebé fins la meitat del fitxer gimp-master. La
qüestió és que requereix una
2011 13:07, Joaquim Perez nog...@gmail.com ha
escrit:
Hola,
Tema fuzzy: fuzzy s'haurà de traduir diferent depenent del què es parla.
En alguns casos queda millor esfumada, en alguns difosa i en altres
aproximada. Però ho haurem de definir bé quan és cada cosa.
Tema FG to BG (Hardedge
Hola,
Sí al recull de Softcatalà ( http://www.softcatala.cat/recull.html ) es
recomana Bullet = Pic.
I sobre al fletxa i el triangle, què et sembla si deixem triangle i mirem
com queda?
Quim
El 11 de setembre de 2011 22:18, Eulˆlia Pag s Morales
eulaliapa...@gmail.com ha escrit:
Pic en
Hola,
Tema fuzzy: fuzzy s'haurà de traduir diferent depenent del què es parla. En
alguns casos queda millor esfumada, en alguns difosa i en altres aproximada.
Però ho haurem de definir bé quan és cada cosa.
Tema FG to BG (Hardedge) = Entre els dos colors (RGB)
Cal provar-ho al programa, si
Hola,
Els desenvolupadors del GIMP han fet primer la funció i després s'han
inventat un nom. Per tant hi ha moltes traduccions del GIMP que no es pot
traduir literalment en tots els casos. Els de la versió castellana ho han
fet i després quan utilitzes el programa no s'entén res. És un cas
Em sona que és el que tu dius i que s'havia de traduir per triangle. Però
tampoc n'estic segur.
Ho pots provar al gimp 2.7?
Quim.
El 9 de setembre de 2011 12:11, Eulˆlia Pag s Morales
eulaliapa...@gmail.com ha escrit:
à traduït com a *tri*
___
GNOME
No se t'obre http://www.termcat.cat/ ?
Bé, nosaltres el que fem servir molt és la guia i el recull de softcatalà.
Però pel Gimp en qüestió la cosa es complica, com ja has vist.
Aleshores pots fer diverses coses: consultar el termcat, cercar la paraula
als demés fitxers del gimp
Com traduiríeu Cage Transform al gimp quan aquest efecte el que fa és el
següent: Cage tool screencast -
YouTubehttp://www.youtube.com/watch?v=Rbqy2oWNpZgfeature=related
?
*Cage* és *gàbia*, però ara per ara ho he traduït per *Transformació de la
regió*.
Quim.
Hola,
Ja he acabat de traduir la meva meitat del gimp.master.ca.po. Albert quan
tinguis la teva meitat (del principi fins la línia 8500) ajuntarem el fitxer
8490 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:305
8491 #, fuzzy
8492 msgctxt undo-type
8493 msgid Merge Layer Group
8494 msgstr
Totalment d'acord
Quim
El 5 de setembre de 2011 7:07, Pau Iranzo pauli...@gmail.com ha escrit:
puntar-ho per comprovar com
està a la resta de fitxers i solucionar-ho si cal i posar a tot arreu
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
Així quan quedem? Avui a la tarda de 20:00-22:00?
Quim
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Hola Eul·làlia,
No pateixis al principi aquestes coses sonen a xinès però un cop ho fas una
vegada ja està.
Per assegurar el tret, millor que quedem una hora al xat i ho fem. Et va bé
avui?
Pel que dius sembla que només hagis de canviar el nom del teu mo a
gimp-20-tags.mo..
Quim.
El 4 de
Hola Eulàlia,
Val, El fitxer PO és el fitxer de text que es puja. I que després revisarem.
El fitxer MO és el que et serviria per provar les teves traduccions al Gimp
2.7. Si vas a les carpetes del GIMP 2.7 veuràs que hi ha una carpeta po,
una po-libgimp, una po-plugins, ... A dins de cada
A mi em va bé
Quim
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Hola,
Si quedem tant tard, pot ser a mi no m'anirà tant bé, ja que em llevo a les
6 del matí.
Jo proposaria quedar al cap de setmana. Penseu que no la feina que queda no
l'acabarem amb dues hores. Què us sembla diumenge al matí de 11:00 a 13:00
?
Quim
Hola Gil,
El més gros que queda per traduir és la interfície. Aquest és el que més em
preocupa. Com dius, si de cas podríem quedar algun dia al xat IRC i mirar
de coordinar-nos. Fins i tot si voleu podríem quedar un dia, una hora i fer
una jornada de treball via xat, així si surten dubtes els
Segur que no hi ha altres pinzells on es posa Fuzzy i es va traduir com a
difuminat? Això si no recordo malament ha d'estar en un altre fitxer PO, i
n'hi ha pocs. Si és així podríem mirar de canviar-los.
Quim.
El 29 d’agost de 2011 14:12, Eulˆlia Pag s Morales
eulaliapa...@gmail.comha escrit:
:36, Joaquim Perez nog...@gmail.com ha escrit:
Bon dia,
Continuant el correu anterior.
He trobat unes versions compilades del gimp 2.7 per a windows:
- http://www.gimpusers.com/downloads/8-gimp-2-7-1-windows-32-64-bit
- http://www.partha.com/
No les he provat, suposo que estan bé
Hola,
Acabo de compilar la última versió del GIMP 2.7 per a Linux (en el meu cas
un Ubuntu 11.04 amb GNOME
3http://noguer.blog.cat/2011/06/13/instal-lant-el-gnome-3-a-l-ubuntu-1104/).
Així podeu provar les traduccions pujades fins ara.
- La meva versió compilada per a Linux la podeu baixar
Bon dia,
Continuant el correu anterior.
He trobat unes versions compilades del gimp 2.7 per a windows:
- http://www.gimpusers.com/downloads/8-gimp-2-7-1-windows-32-64-bit
- http://www.partha.com/
No les he provat, suposo que estan bé.
Quim
___
Hola,
La versió que estàs traduint és la 2.7 que és una versió de desenvolupament.
El funcionament és aquest: les versions ben acabades que la gent es pot
baixar són versions parells (gimp 2.0, gimp 2.2., gimp 2.4, gimp 2.6 i en el
futur gimp 2.8) mentre no s'acaba el gimp 2.8, el que es fa es
Hola Eulàlia,
Primer de tot bona feina.
Sobre el tema que preguntes. Aquí et trobaràs amb un problema ja que depèn
de la versió que t'hagis instal·lat de GIMP aquests paraules com que són
noves no les trobaràs.
De tant en tant el que feia és compilar la última versió del GIMP per veure
quines
Benvinguda Eulàlia!
Gràcies per donar un cop de mà amb el GIMP i l'Inkscape
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Hola,
Doncs bàsicament el següent pas que has de fer és registrar-te aquí:
http://l10n.gnome.org/register/
Un cop registrada ja podràs començar a traduir. Per veure l'estat de les
traduccions del GIMP:
http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-gimp/ui/
Cop pots veure en
Benvingut a l'equip, Jaume.
Cordialment,
Quim
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Hola Albert,
És ben veritat que costa molt imaginar-se on són les traduccions en el GIMP,
jo el que feia és compilar-me el GIMP que s'estava desenvolupament per veure
què estava traduint. Si vols aquesta tasca la continuaré fent jo i ja et
passaré un GIMP compilat per linux.
Sobre les
+1
Quim
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Hola Albert,
Ja et vaig dir que me n'alegro molt que t'hagis decidit a fer el GIMP.
Pensa que en aquesta llista pots preguntar el que vulguis, que t'ajudarem.
En Gil i altres companys que ja aniràs coneixent són uns bons mestres.
Sobre quin mòdul agafar, jo més que agafar la documentació, que
La proposta d'en Gil m'agrada més.
La única cosa que em fa dubtar és al D-L el procés de revisió és obligatori
oi? Per tant quan el traductor enviï per segona vegada el fitxer, un cop
s'ha revisat a la llista, aleshores caldrà que el revisor passi a
continuació i doni l'ok.
Quim
Jo no afegiria més eines, personalment crec que com més eines tenim, més
estem augmentant la barrera d'iniciació de la gent que es fa voluntària.
Actualment ja tenim masses eines: llistes de correu, damned lies, wiki,
recull, guia, ... i si a més a més participes en el projecte Mozilla, la
cosa es
Benvingudes a la llista i fins aviat,
Quim
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Fet.
Moltes gràcies
Quim.
El 21 de juny de 2010 17:08, Francesc Dorca i Badia
francesc.do...@gmail.com ha escrit:
El 21 de juny de 2010 8:00, Jordi Mas j...@softcatala.org ha escrit:
Hola,
Alguns suggeriments fruit d'usar l'Inkscape:
msgid Iridescent beeswax
msgstr mel iridescent
Demà vindré a la marató. Miraré d'ajudar amb el que pugui. Però també cal
pensar que dilluns 21 que ve és la data final per l'inkscape 0.48
Quim
El 18 de juny de 2010 18:27, David Planella
david.plane...@googlemail.comha escrit:
Bones,
Demà es farà la marató pencaire [1] de Softcatalà, i
Hola Cristian,
Ja veuràs que la feina que fem tampoc és tan complicada. És una feina molt
agraïda i s'aprèn moltes coses.
Quim
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Hola,
Només era per avisar que ha sortit l'inkscape 0.47. http://inkscape.org/
Avui miraré de redactar una nota de premsa
Salut,
Quim.
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Hola
He deixat un esborrany de la notícia de l'inkscape 0.47 al wiki. Quan podeu
reviseu-me-la
http://www.softcatala.org/wiki/Usuari:Joaquimperez/Laboratori/Notes_de_premsa_inkscape
Gràcies
Quim
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
Sí el procés és tal com dius.
ja actualitzaré la pàgina ara
Salut
Quim
El 27 / juny / 2009 12:19, David Planella david.plane...@googlemail.com ha
escrit:
El 27 / juny / 2009 11:53, Joaquim Pereznog...@gmail.com va escriure:
Hola
Hi ha algú que em vulgui ajudar amb la traducció de
Hola
Hi ha algú que em vulgui ajudar amb la traducció de l'inkscape.
Falten unes 1.600 a repassar d'un fitxer que en té 5.000 en total. En
principi volen sortir a principis de tardor.
Jo amb la feina de Mozilla, Gimp i d'altres projectes no podré fer-ho sol.
Salut,
Quim
El Gimp gap ja ha sortit, no sé si va donar temps d'enviar les traduccions
bones.
la notícia ha sortit a http://www.gimp.org/
Quim
El 15 / juny / 2009 18:04, gnome...@gnome.org ha escrit:
Hola,
L'estat nou del gimp-gap - gap-2-6 - po (Català) és «Traduït».
em va recomanar que, per començar a habituar-me amb el cicle
de treball, agafés algun text més breu... i així ho he fet.
La veritat és, però, que ja tinc ganes de posar-me a traduir més cosetes,
així que si vols, agafo el relleu ;-)
--
Salutacions,
David
2009/6/3 Joaquim Perez nog
Hola,
Només era per avisar que estaré un mes enfeinat amb el tama del casament.
Tant del gimp com l'inkscape tinc noves traduccions per a fer.
Dels dos el més urgent sembla ser l'inkscape (http://inkscape.org/) volen
presentar la nova versió a mitjans de juny. Per desgràcia hi ha centenars de
Aviso que han afegit més cadenes a traduir al projecte Inkscape 0.47.
L'estat actual és
ca.po strings: total: 4427 | 3271t 653f 503u | 73%t 14%f 11%u
c...@valencia.postrings: total: 4427 | 2181t 1255f 991u | 49%t 28%f 22%u
Reenvio el missatge original
Quim
-- Forwarded
Hola tal com diu la guia
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccionsaviso que m'he afegit
com a usuari del gnomeweb amb el nick noguer.
Ja em donareu d'alta on m'hàgiu de donar d'alta
Salut
Quim.
___
GNOME mailing list
He rebut aquest correu de la llista de l'inkscape que bàsicament demanen que
tradueixi el fitxer següent
http://translationproject.org/PO-files/ca/iso_639-1.1.1.ca.po
de transpationproject.org
En sabeu res ? No el tenim traduït ja un fitxer així per a Debian ?
Quim.
-- Forwarded
versió:
http://www.softcatala.org/forum/viewtopic.php?f=4t=2264
Salut,
2009/1/3 Joaquim Perez nog...@gmail.com:
Hola,
He acabat de repassar el GIMP per a la propera versió 2.7. Hi havien més
de
900 canvis, el 99% del qual era perquè ara han afegit msgcontext als
fitxers
po, però el
D'acord també em servirà per al GIMP.
Només un dubte dl contrari de fade out, és fade in. Quin és el contrari de
Esvaïr ?
Caldria veure si lOOo Impress també ho tradueix així.
Quim.
El 7 / desembre / 2008 22:39, David Planella
[EMAIL PROTECTED]ha escrit:
Bones Sílvia,
jo veig bé la
Hola Francesc,
com vas ?
no sé si ho saps, però la Llista Inkscape, com la del GIMP, està morta, cal
enviar els missatges a GNOME. L'altre canvi és que ara coordino tant el Gimp
com l'Inkscape. Ara fa poc he enviat la traducció a GNOME.
I que si t'encarregues tu de les traduccions dels manuals
Josep,
A la llista t'ubuntu he trobat un noi que vol acabar la traducció del
pidgin. No sé si l'estàs continuant o no però jo no m'hi puc dedicar, vaig
prou liat amb el gimp, l'inkscape i el mozilla. Què et sembla que fem?
Quim.
___
GNOME mailing list
està
força actualitzada.
/Josep
On Mon, Dec 1, 2008 at 5:23 PM, Joaquim Perez [EMAIL PROTECTED] wrote:
Josep,
A la llista t'ubuntu he trobat un noi que vol acabar la traducció del
pidgin. No sé si l'estàs continuant o no però jo no m'hi puc dedicar,
vaig
prou liat amb el gimp
dimecres.
El dc 01 de 10 de 2008 a les 23:15 +0200, en/na Joaquim Perez va
escriure:
Hola,
Aquesta són les últimes coses que quedaven pendents al GIMP 2.6
Salut
Quim.
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http
Gràcies Gil, ara només em queda acabar-lo de compilar i fer proves
Si no hi ha res de nou, aquesta vegada serà un èxit
Quim.
___
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
Necessitaria que algú amb permisos de commit al CVS de gnome m'acabés de
corregir i pujar els fitxers del gimp que vaig enviar
Gràcies.
Quim.
Hi,
we are closing in to a GIMP 2.6 release. There are still some open bug
reports and we will still need to add some strings and perhaps also
change a
pico per cent.
Salut!
El dc 09 de 07 de 2008 a les 20:49 +0200, en/na Joaquim Perez va
escriure:
Hola Gil,
Ja he fet les correccions, excepte el tema del clicar i fer clic
que ara seria un drama, i el tema de l'empra o utilitza que també
serà un drama.
També t'he separat els diff
1 - 100 dels 111 matches
Mail list logo