Hello,
sorry to chime in here, but could you please consider to subscribe to this
list? Since you are all not subscribed to this list, each and everyone of
your mails have to be manually approved by a list admin.
You can subscribe at https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n.
Regards,
2015-04-13 15:15 GMT+02:00 Daniel Mustieles García
daniel.mustie...@gmail.com:
2015-04-13 14:09 GMT+02:00 Andre Klapper ak...@gmx.net:
On Mon, 2015-04-13 at 13:37 +0200, Daniel Mustieles García wrote:
It has been an explicit request by the user, who doesn't want her
personal data appear
2014-12-12 5:35 GMT+01:00 Alexa mistresssilv...@hotmail.com:
I would like to start a team to translate Bosnian language.
So that Yugo circus has finally made it to Gnome.
That was totally inappropriate and uncalled for. Please read and follow the
GNOME Code of Conduct:
Hi,
I think dual coordinators is confusing -- one single coordinator is much
more clear. Göran, I've made you the Swedish coordinator now:
https://l10n.gnome.org/teams/sv/
Let me know if anything else needs changing. Good luck.
/Christian
2013/12/16 Göran Uddeborg goe...@uddeborg.se
2013/11/4 Enrico Nicoletto live...@gmail.com
Hello Göran Uddeborg
It is the right place!
I saw the approval of Christian Rose, so i´ll commit them.
Thank you Enrico!
/C
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org
2013/10/15 Göran Uddeborg goe...@uddeborg.se
Claude Paroz:
Le lundi 07 octobre 2013 à 11:22 +0200, Christian Rose a écrit :
Göran is a trusted and experienced translator in the Swedish
translation community.
This should be reflected by upgrading the user account in Damned Lies
2013/10/7 Göran Uddeborg goe...@uddeborg.se
How can I have a translation committed, when there are no active
committers in the team.
Committing Swedish translations to the Gnome project has previously
been handled by Christian Rose and Daniel Nylander. Both of them were
very active once
2011/8/24 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com:
2011/8/24 F Wolff frie...@translate.org.za:
Is there a policy on this?
Not that I know of. It seems to me that this is an expected behavior
though, since most POTFILES.in have this in the header:
# Please keep this list in alphabetic order.
Not a
2011/7/29 Florian Müllner fmuell...@gnome.org:
I've just pushed a fix to gnome-control-center, where a translation broke
the online-accounts panel[0]. As I'm not on the translation team in question
(or any translation team for what it's worth), sending a short notice to
this list seemed
2011/7/30 Florian Müllner fmuell...@gnome.org:
2011/7/30 Christian Rose ment...@gnome.org
You may also report translation bugs/errors using Bugzilla:
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n
That has the benefit of making sure the appropriate language team gets
notified.
Sure
2011/7/30 Alexander Jansen alexander.jan...@hesbynett.no:
I'm new to the translating, and am wondering if there is a webpage, or an
e-mail address or what? How do I get started with translating?
http://live.gnome.org/TranslationProject
Look under How Tos.
Christian
2011/7/4 uahmed gleam.uah...@gmail.com:
where should i do chnages so it will select the other language then the
default one
Try asking on an Ekiga user support list or forum. This list is for
GNOME (including Ekiga) translators. It is not an Ekiga user support
list.
Good luck,
Christian
2011/3/23 Johannes Schmid j...@jsschmid.de:
Hi Jon!
The commits were:
Sorry, this isn't the way to handle string freeze requests. You didn't
get any approval to change that strings. They don't really look release
critical to me either.
Please follow the official way for string freeze
2011/3/23 Andre Klapper ak...@gmx.net:
On Wed, 2011-03-23 at 18:56 +0100, Christian Rose wrote:
Fully agreeing with Johannes here, but want to stress that Release
Team should be informed of all important freeze breaks and cases when
freeze request procedure is not respected. I'm sure breaks
2011/3/21 Owen Taylor otay...@redhat.com:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645224
Determines whether workspace switching should happen for windows on all
monitors or only the primary window.
Should be:
Determines whether workspace switching should happen for windows on all
2011/1/6 Andika Triwidada and...@gmail.com:
Are these typos?
Most likely. Please bug report at
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjutacomponent=core%20application
(also linked to from http://l10n.gnome.org/module/anjuta/).
Christian
2010/11/6 Kizito Birabwa kbira...@yahoo.co.uk:
I have just started the translation team for the Luganda (lg) language.
From what I gather from reading the introductory documentation, I will not be
eligible for a GIT account until I have submitted a fair amount of work.
I have (I think)
2010/10/11 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com:
On Mon, Oct 11, 2010 at 10:54 AM, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com
wrote:
[...]
I agree. From the point of a translation coordinator. The best choise
is to have all translations in one place that he/she controls.
Alternatively, when that
2010/9/27 mahyar moqimi mahyar.moq...@gmail.com:
[...]
NOW I have some suggestions:
If there isn't currently someone appropriate for the coordination who has
enough time,
* May be our coordinator (Rouzbeh Pournader) or some one else can help me
become coordinator? I don't know if it has very
2010/9/17 Olav Vitters o...@vitters.nl:
On Thu, Sep 16, 2010 at 11:56:15PM +0200, Wouter Bolsterlee wrote:
Op donderdag 16-09-2010 om 23:24 uur [tijdzone +0200], schreef Olav
Vitters:
I noticed a l...@gnome.org alias that currently goes to kmaraas and
menthos.
Are you sure this is
On Sun, Sep 5, 2010 at 1:25 PM, Luca Ferretti lferr...@gnome.org wrote:
The way to build the secondary message for merge folder dialog[1] is
really really bad from a localization point of view.
[...]
[1]
On Mon, Aug 30, 2010 at 4:11 PM, Zoltan Kota zolt...@gmail.com wrote:
Dear tr, da, ru, and ja Coordinators/translators,
Please, note that your po files in pybliographer are not UTF-8 encoded!
NOTICE: po/tr.po is not in UTF-8
NOTICE: po/da.po is not in UTF-8
NOTICE: po/ru.po is not in UTF-8
On Mon, Aug 30, 2010 at 4:15 PM, Ihar Hrachyshka
ihar.hrachys...@gmail.comwrote:
On 08/30/2010 05:11 PM, Zoltan Kota wrote:
Please, note that your po files in pybliographer are not UTF-8 encoded!
Is it a 'must'?
Yes.
I think there is no technical reason for forcing single encoding
On 5/12/10, Marcel Telka mar...@telka.sk wrote:
Hi Peter, GTP members, GTP Coordination Team and Slovak translation team
members,
I am prepared to answer all questions regarding this issue. I think the
GTP Coordination Team should decide first whether the
gnome-i18n@gnome.org mailing
On Sat, Apr 3, 2010 at 3:25 PM, Emmanuele Bassi eba...@gmail.com wrote:
currently, the ka.po translation file is preventing me from branching
gnome-utils for 2.30.
looking at the file, the Last-Translator email address is clearly wrong
(I doubt Vladimer Sichinava has the ali...@siena.linux.it
On 3/30/10, Stéphane Raimbault stephane.raimba...@gmail.com wrote:
In the lifetime of an OpenSource project, new people get involved,
help regularly or not, alternate between active/inactive periods and
sometimes leave.
So that the GNOME translation project remains active, the roles
change,
On Mon, Mar 1, 2010 at 9:48 AM, Francisco Dieguez
fran.dieg...@mabishu.com wrote:
@Fran: you'll just need to follow the doc at the web and asking in
this mailing list for help when neccesary. You'll find Very kind
people here around (o:
Hi to all,
after the weekend, I start the process on
On 10/18/09, Christopher Roy Bratusek zang...@freenet.de wrote:
Am Donnerstag, den 08.10.2009, 17:20 +0900 schrieb Teika Kazura:
Hi.
On Tue, 29 Sep 2009 16:33:08 +0300, Mihai Călin Bazon wrote:
2. One good thing Gnome has is translation.
since 2007 only 3 translations have
On 9/5/09, Luca Ferretti elle@libero.it wrote:
[...]
Should GNOME Translation Project start poking fd.o maintainer to take
care of i18n/l10n? Note that we are speaking about major tasks, like
authentication to unmount drives, or shut down the system when another
user is logged in on
On 8/30/09, Og Maciel ogmac...@gnome.org wrote:
On Sat, Aug 29, 2009 at 8:16 AM, Andre Klapperak...@gmx.net wrote:
Nice. Can you now please also fix it?
Pretty please?
Hmm. If someone is ignoring the string freeze and repeated requests to
revert changes, you should notify the Release Team
On 8/27/09, Milo Casagrande m...@casagrande.name wrote:
Hi,
I would like to request a(nother) string freeze break for Empathy.
This is a small issue:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593285
Thanks.
Small change, and looks fine to me. We're only in the beginning of the
freeze
On 8/27/09, Rodrigo Flores m...@rodrigoflores.org wrote:
On Wed, Aug 26, 2009 at 22:42, Leonardo Ferreira Fontenelle
leonar...@gnome.org wrote:
I am sorry to announce that I need to leave the coordination of the
Brazilian Portuguese GNOME localization team. I've been struggling with
my
On 8/23/09, Danilo Šegan dan...@gnome.org wrote:
Hi Milos, Goran, all,
Yesterday at 16:11, Goran Rakic wrote:
У уто, 18. 08 2009. у 16:55 +0200, Milos Popovic пише:
My name is Miloš Popović. I am contributing to GNOME translations for a
few years now (f-spot, gimp, nautilus,
On 8/17/09, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
Hi Christian,
first of all my mail wasn't meant as criticism, just to clarify because
I expected the second (automatic) mail to show up later. :)
I can't promise that I will improve the situation, but sure, I
volunteer.
andre
Ok,
On 8/10/09, Refdoc ref...@crosswire.org wrote:
Refdoc wrote:
Hi,
I am Peter von Kaehne, a developer in CrossWire Bible Society (open
source cross platform Bible software project) and Farsi translator of
Xiphos (formerly GnomeSword - a Gnome/GTK based frontend to Crosswire's
. In the xdg-list thread one of the last
comments from Christian Rose said this:
Webbläsare - Epiphany or Webbläsare (Epiphany) is not wrong per
se, it's just bad language style.
I was using Swedish as an example as it is my mother tongue. And your
question was about my specific example, using
Correct, I'm travelling in Germany for a few days
-- some times I really do have a vacation. Unfortunately, none of the
other list admins seem to be attending the queue. Andre, are you
volunteering to be a list admin?
Christian
2009/8/9, Andre Klapper ak...@gmx.net:
Looks like nobody is
On 8/7/09, Vincent Untz vu...@gnome.org wrote:
Le lundi 03 août 2009, à 16:53 +0200, Christian Rose a écrit :
So, as always with localization, you just can't concatenate sentences
or pieces of sentences and get a result. It has to be translated as a
whole.
So it seems we have a good
On 8/2/09, Luca Ferretti elle@libero.it wrote:
2009/8/2 Frederic Peters fpet...@gnome.org:
In this case, the Name of the application is Empathy, and its
GenericName could be Instant Messenger.
Btw, this is a question for translators, there is currently a proposal
posted to
On 7/28/09, Raivis Dejus orv...@gmail.com wrote:
Hello, everybody!
Recently I have little trouble beeing as good translation coordinator / team
leader for Latvian as I would like to be, so in our team we have decided
that Peteris Krisjanis pec...@gmail.com will take over my responsibilities.
On 7/28/09, Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com wrote:
Hi All,
Stormy (our executive director, GNOME Foundation) sent an e-mail to
the teams to produce reports of the efforts
for Q2 (April, May, June) of 2009, so that a report can be produced,
similar to what KDE does at
On 7/25/09, Luca Ferretti elle@libero.it wrote:
2009/7/25 Petr Kovar pmko...@gnome.org:
Well, it's not always a good strategy to translate things literally from
English, simply because we're working with natural languages here. Anyway,
what about wording like Start working with...,
On 7/2/09, Suso Baleato suso.bale...@xunta.es wrote:
Jorge González escrebeu:
On Thu, Jul 2, 2009 at 12:47, Suso Baleatosuso.bale...@xunta.es wrote:
Christian Rose escrebeu:
On 3/27/09, Suso Baleato suso.bale...@xunta.es wrote:
[...]
Three months after my request I didn't
On 6/26/09, Sabine Cretella s.crete...@gmail.com wrote:
Hi, I have part of GTK+ localised in Neapolitan now. My huge problem is: who
promised to proofread has or no time to do so or simply doesn't feel like
proof reading. I know that the stuff I write is fairly correct, better in
terms of
On 6/19/09, Erdal Ronahi erdal.ron...@gmail.com wrote:
I don't know if submission (git push) is possible right now via
damned-lies, there is/was a plan to do that, maybe people working on
vertimus/damned-lies will tell you better (I know there was a pending
git account creation
On 6/19/09, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le mercredi 17 juin 2009 à 21:24 +0200, Andre Klapper a écrit :
Patrick,
your latest dasher commits broke the string freeze:
Am Mittwoch, den 17.06.2009, 18:29 + schrieb GNOME Status Pages:
There have been following string
On 6/13/09, Jacob Nordfalk jacob.nordf...@gmail.com wrote:
Kim: Vi povas uzi i.a. http://traduku.net/ por traduki viajn leterojn de
Esperanto al la angla. La rezulto ne estas perfekta, sed la sencon oni
komprenas.
(translation from http://traduku.net/: Kim: you can use i.a. http:
//traduku.
On 6/13/09, Kim Ribeiro kimribeir...@yahoo.com.br wrote:
Jacob Nordfalk writed:
So I propose that Kim and I become co-coordinators...
I think this would be the best solution because in this time I certainly
could learn the function, but then Christian writed:
We can have only one
On 6/13/09, ibrahimwaziri mohammed ibrahimng...@yahoo.co.uk wrote:
Dear sir/Madam
Please is any body working on my language(KANURI)? if not, i will
like to start now, so i will be happy if there is any body that is willing to
join my effort.
I will be very greatful if my request is
ion kaj tial la korepondado ne funkciis.
Amike,
Kim
PS.- if you don't understand the esperanto language I will try to
understand your next answer, but my english is poor...
Em Qua, 2009-06-03 às 22:56 +0200, Guillaume Savaton escreveu:
Hi,
2009/4/24 Christian Rose ment
On 5/23/09, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le samedi 23 mai 2009 à 19:24 +0200, Johannes Schmid a écrit :
Am Samstag, den 23.05.2009, 22:05 +0500 schrieb Nurali Abdurahmonov:
Hi all. In uzbekistan internet traffic very expensive. In git I
spend more traffic than svn. I use
On 5/23/09, Tirumurti Vasudevan agnih...@gmail.com wrote:
hihihi
no i wont provoke him.
after all everyone is working hard giving their free time
enough to know that i have not done something wrong.
tv
Reporting a bug in Bugzilla is not provoking. Reporting a bug in
Bugzilla makes it
On 5/19/09, Pierre Wieser pie...@wieser.fr wrote:
I'm not sure if I was right to do this, but I have done make -C po
update-po in order to update po files.
Hi Pierre,
If your module is completely intltool compliant (as it seems to be in
your case), you shouldn't bother about
On 4/22/09, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote:
El dc 22 de 04 de 2009 a les 10:02 +0200, en/na Matej Urban va escriure:
New git and inability to pull only files from /po folder makes it hard
for me to commit new changes. There were quite a few updates since the
release of stable
On 5/17/09, Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com wrote:
On Sat, May 16, 2009 at 11:28 PM, Pierre Wieser pwie...@trychlos.org wrote:
Hi all
As the new maintainer of nautilus-actions project, I've fixed some typos
in translatable strings which were marked in Bugzilla.
I'm
On 5/7/09, Carsten Senger sen...@rehfisch.de wrote:
Jens W. Klein schrieb:
Am Thu, 07 May 2009 11:59:18 +0200 schrieb Ramon Navarro Bosch:
[..]
As I was on the begining process that designed Plone WGO I can explain
how it was expected to work the i18n:
As gnome uses po/pot
On 5/1/09, Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com wrote:
On Fri, May 1, 2009 at 8:35 AM, Sofwathullah Mohamed
sofwathullah.moha...@gmail.com wrote:
Dear Sir(s)
Divehi (dv)
Website: http://www.mlug.mv/
Proposed coordinator: Sofwathullah Mohamed (smohamed at
On 4/24/09, Jacob Nordfalk jacob.nordf...@gmail.com wrote:
Hi,
I'd like to commit some Esperanto translation of gcompris.
The Esperanto language maintainer (Guillaume Savaton) is not replying to my
mails. I tried to contact him 4 days ago.
Guillaume, ping?
He replied 8 months ago that he
On 4/18/09, Matthias Clasen matthias.cla...@gmail.com wrote:
I've just created a stable gtk-2-16 branch.
Future 2.16.x releases will be made off that branch, while development
towards 2.18 proceeds on master.
Thanks, http://l10n.gnome.org/module/gtk%2B/ updated.
Christian
On 4/17/09, Sabine Cretella s.crete...@gmail.com wrote:
Hi, I would like to start the translation team for Gnome into Neapolitan.
My full name: Sabine Emmy Eller
E-Mail: s.crete...@gmail.com
Bugzilla account: s.crete...@gmail.com
Language name (en): Neapolitan
Language name (nap):
On 4/17/09, Luca Ferretti elle@libero.it wrote:
As per summary, could someone add this to list?
Cryptic mail; took me a few seconds to figure out.
Added now: http://l10n.gnome.org/module/gnote/
Christian
___
gnome-i18n mailing list
On 4/17/09, Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com wrote:
[...]
There Accounts team is understaffed and several requests take long to
be fulfilled.
In general, only those with missing/erroneous/incorrectly filled in
data. Or requests regarding teams with coordinators that forgot their
On 4/13/09, Benjamín Valero Espinosa benjaval...@gmail.com wrote:
2009/4/10 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com
Thomas Spura pisze:
It seems this is the program gnome-disk-utility. I don't find a link to
this project...
http://cgit.freedesktop.org/users/david/gnome-disk-utility/
only
On 4/4/09, nui...@fossnigeria.org nui...@fossnigeria.org wrote:
Hi Rose,
i have a bugzilla accout; my Bugzilla username is nui...@fossnigeria.org
thank you,
Nasir U. Imam
That's great, but please send this info to the gnome-i18n@gnome.org
mailing list, which you should subscribe to,
On 3/23/09, Wouter Bolsterlee wbols...@gnome.org wrote:
JFYI, I've just (ab)used my admin rights on l10n.gnome.org to mark the Gnome
2.26 release set as stable by renaming the release sets appropriately (2.26
was still marked as the development version.)
Thanks!
Christian
On 3/14/09, Milo Casagrande m...@casagrande.name wrote:
Il giorno sab, 14/03/2009 alle 11.25 +0100, Claude Paroz ha scritto:
I'm just a little sorry not to have received any sign from Alessio. But
let's welcome Luca Ferretti as the new Italian coordinator.
Alessio, thanks for all
On 3/16/09, Petr Kovar pmko...@gnome.org wrote:
Resat SABIQ tilde.bir...@gmail.com, Mon, 16 Mar 2009 09:06:51 -0500:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Andre Klapper wrote:
No, as the 2.26.0 tarballs must be done by Monday. See
On 3/16/09, Francesco Fumanti francesco.fuma...@gmx.net wrote:
mousetweaks has branched for GNOME 2.26 (branches/gnome-2-26).
Development will continue in trunk.
l10n.gnome.org updated. Thanks.
Christian
___
gnome-i18n mailing list
On 3/16/09, Jorge González González alor...@gmail.com wrote:
El lun, 16-03-2009 a las 16:03 +, GNOME Status Pages escribió:
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.
There have been following string additions to module 'glib.HEAD':
On 3/16/09, Philip Withnall philip.withn...@gmail.com wrote:
totem-pl-parser has branched for GNOME 2.26. Branch name is gnome-2-26;
development will continue in trunk.
Thanks, http://l10n.gnome.org/module/totem-pl-parser/ updated.
Christian
___
On 3/6/09, Milo Casagrande m...@casagrande.name wrote:
Christian Rose ha scritto:
Milo, Luca, who do you propose for new Italian coordinator, in case we
need to replace the current one?
I would propose Luca himself as the new coordinator.
Luca, would that be okay with you?
Christian
On 3/5/09, Milo Casagrande m...@casagrande.name wrote:
Hi,
I'm taking this issue up again.
What should we do now? Or what should I do since I'm the one who started
it?
Thank you.
Alessio Frusciante, you're the current Italian translation team
coordinator
On 3/6/09, Christian Rose ment...@gnome.org wrote:
On 3/5/09, Milo Casagrande m...@casagrande.name wrote:
Hi,
I'm taking this issue up again.
What should we do now? Or what should I do since I'm the one who started
it?
Thank you.
Alessio Frusciante, you're
On 3/3/09, Guillaume Desmottes c...@skynet.be wrote:
Le samedi 28 février 2009 à 00:52 +0100, Frederic Peters a écrit :
Shaun McCance wrote:
On Wed, 2009-02-25 at 23:03 +0100, Claude Paroz wrote:
Beside that, Milo is known to be active in the GNOME/Ubuntu community
and he
On 3/2/09, Philip Withnall philip.withn...@gmail.com wrote:
Hi,
One of my programs, Hitori, has just been imported to GNOME SVN[1].
Would it be possible to add it to damned-lies under the extra set?
Thanks,
Philip
[1]: http://svn.gnome.org/viewvc/hitori/trunk/
Added now:
D'oh! Thanks for the correction Andre.
Christian
2009/3/2, Andre Klapper ak...@gmx.net:
Am Montag, den 02.03.2009, 02:12 +0100 schrieb Christian Rose:
Now please request a Bugzilla component. Contact the bug squad about
that: http://live.gnome.org/Bugsquad
It is preferred to file
On 2/27/09, Wouter Bolsterlee wbols...@gnome.org wrote:
2009-02-27 klockan 08:44 skrev Claude Paroz:
Le jeudi 26 février 2009 à 20:07 -0300, Jonh Wendell a écrit :
In order to fix bug 330691 [1], a new string is mandatory:
Others can access your computer using the address %s or %s.
On 2/26/09, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Hi,
The page http://live.gnome.org/TranslationProject/NewLanguage has now
been completed, thanks to Roozbeh (fontconfig paragraph) and to Ray
Strode on #gdm.
I hope it will be useful for new language initiatives.
Thanks Claude!
On 2/25/09, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le mercredi 25 février 2009 à 22:02 +0100, Milo Casagrande a écrit :
Il giorno mer, 25/02/2009 alle 15.47 -0500, Og Maciel ha scritto:
If there are no objections I'll gladly commit the packages that are
marked for submission, with
On 2/24/09, Reşat SABIQ tilde.bir...@gmail.com wrote:
[...]
Also, I would appreciate some feedback on whether there is a threshold
for inclusion of a language in a gnome release, and whether Crimean
Tatar has now satisfied that threshold for 2.26. If so, does it
automatically mean that
On 2/23/09, Alexander Larsson al...@redhat.com wrote:
On Fri, 2009-02-20 at 15:24 +, Karl Lattimer wrote:
Untrusted application launcher
The file %s is an application launcher, but it is not marked trusted.
If you recieved this file from an unknown source or did not expect it
On 2/16/09, Александър Шопов a...@contact.bg wrote:
Hi everyone,
The interface of Ekiga uses two expressions for things that are very
similar (at least to me) - lists of contact addresses:
One is roster, the other one is address book (or simply book). Are
these fundamentally the same from
On 2/12/09, Luca Ferretti elle@libero.it wrote:
Il giorno mer, 11/02/2009 alle 09.44 -0500, William Jon McCann ha
scritto:
When we move to git immediately after 2.26.0 I trust that everyone
will be informed and ready to tackle the workflow changes that result.
I suggest that
On 2/10/09, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
As title, I'm no more the coordinator of traditional Chinese team.
Actually this is already the de facto situation several releases ago,
when Chao-Hsiung Liao is handling all the translation commits, and I
don't have any svn access
On 1/12/08, Tristan Van Berkom t...@gnome.org wrote:
On Jan 11, 2008 9:47 PM, Jonh Wendell jwend...@gnome.org wrote:
Hi, folks.
I'd like some help/direction on how to fix bug 498402 [1].
It's about strings like 'bEnter a name for this connection/b'.
These strings come from glade, and
On 2/1/09, Александър Шопов a...@contact.bg wrote:
There is a message in gtk+ po-file:
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid sdl|system
Is this a non migrated context, thus I should translate only system or
is this the whole message and what does it mean then?
Kind
On 2/1/09, Marcel Telka mar...@telka.sk wrote:
Hi,
Please change web page address for Slovak (sk) L10N team in DL to:
http://live.gnome.org/SlovakTranslation
Please also change mailing list address to:
gnome-sk-l...@gnome.org
While subscribe page for the list is at:
On 1/16/09, Thomas Thurman tthur...@gnome.org wrote:
2009/1/15 Chris Murphy chrism...@gmail.com:
As far as I know, there is only the license metadata for the translations-ig
package itself, which is listed as GPL. The person who did the Igbo
translation was Sylvester Onye
On 1/12/09, Thomas Thurman tthur...@gnome.org wrote:
On Tue, Dec 16, 2008 Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com wrote:
Personally I would opt for an informal first email, just to elicit a
reply before going into details.
[...]
If direct contact does not bring a reply, then
On 1/12/09, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
[...]
As written before: These are all Nigerian languages.
And I really wonder how asking the Japanese coordinator might improve
the Nepali translation to list a strange but similar example.
Ah yeah, it's both in Asia, right.
Obviously not
On 1/11/09, Leonardo F. Fontenelle leonar...@gnome.org wrote:
Em Dom, 2009-01-11 às 02:43 +0100, Marcel Telka escreveu:
Hi,
Please remove note about possible coordinator change for Slovak team
from the http://live.gnome.org/TranslationProject/TeamChangesState page.
Thanks.
Why
On 1/11/09, Marcel Telka mar...@telka.sk wrote:
On Sun, Jan 11, 2009 at 12:51:59PM +0100, Christian Rose wrote:
On 1/11/09, Leonardo F. Fontenelle leonar...@gnome.org wrote:
Em Dom, 2009-01-11 às 02:43 +0100, Marcel Telka escreveu:
Please remove note about possible coordinator change
On 1/11/09, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Hi,
I've written some information and ideas about possible consequences of
Git migration on the GNOME translation workflow.
http://live.gnome.org/action/subscribe/GitMigration/Translators
Feel free to add comments or other ideas. I'm
On 1/5/09, Bastien Nocera had...@hadess.net wrote:
A mnemonic clash in sound-juicer would need fixing in the stable 2.24
release:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=566597
What do you guys think?
Fine by me, from a string freeze perspective.
Reasons for my approval:
* It fixes a
On 1/5/09, Paolo Bacchilega paolo.bacchil...@libero.it wrote:
Hello,
I've just created the gnome-2-24 branch for the file-roller SVN module. As
usual the trunk branch will be used to develop the next stable version,
while gnome-2-24 will be used for maintenance of the 2.24.x series.
Thanks,
On 1/5/09, GNOME Status Pages clau...@svn.gnome.org wrote:
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org/.
There have been following string additions to module
'sound-juicer.gnome-2-24':
+ S_ubmit Album
Note that this doesn't directly
On 1/4/09, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com wrote:
[...]
The GTK+ team decided for a short 2.16 cycle, so it can already be
used for GNOME 2.26; this is great news and something many developers
wanted, as there are already interesting features:
[...]
also the ability
Am I understanding it correctly, in that there is currently no way of
updating a team's data, such as information about mailing list, web
site etc.?
Formerly, this information used to be kept in XML files inside the
Damned Lies SVN module, but since the Django rewrite, all that
information seems
On 1/1/09, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le jeudi 01 janvier 2009 à 20:35 +0100, Christian Rose a écrit :
Am I understanding it correctly, in that there is currently no way of
updating a team's data, such as information about mailing list, web
site etc.?
Formerly
On 12/31/08, Danilo Šegan dan...@gnome.org wrote:
Hi Christian, Mikel,
Good to hear from you!
[...]
My question is if we can have an asturian translators team for Gnome in
launchpad and, in that case, we have to submit the translations to
bugzilla
or launchpad it's synchronized
1 - 100 of 474 matches
Mail list logo