Hallo everyone
After several years on the post, it is now time for me to pass on the title.
Taking over will be Ask Hjorth Larsen.
Ask has been a very active and skilful translator and proofreader for
several years now and I know him personally to be a very dedicated person,
whom I'm sure will
Kirbach christian.kirb...@gmail.com
Am Sonntag, den 29.09.2013, 16:10 +0200 schrieb Kenneth Nielsen:
Yeah, maybe. But it would be nice/necessary to know for sure. I guess,
if no-one here knows for sure, I will have to make a bug report.
This is definitely begging for a translator comment
Hmm. Reverting the ellipses character to ... Will it ever end.
\Kenneth
2013/9/10 GNOME Status Pages nore...@gnome.org
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.
There have been following string additions to module 'tracker.master':
+
Can anyone explain what the meaning of calendar:MY is and how it should
be translated. Literally kalendar:MIN in Danish, but I fear some secret
syntax is at play here.
\Kenneth
2013/9/27 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com
2013/9/27 GNOME Status Pages nore...@gnome.org:
This is an automatic
Hi everyone
Yes, the latest released version has a known character set bug.
Unfortunately we are long overdue with a new release, due to some new
features that were giving us problems, but hopefully we should get around
to doing a new release soon. In the meantime, it is not that difficult to
to
remove the application name Orca in favor og calling it simple the
screen reader (much like all these other app names like Notes and
Documents), maybe it has been missed here.
Regards Kenneth
2013/9/21 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com
But with the release notes only being officially
I'm not in the i18n approval group, but considering the time in the cycle
(now even worse than 3 days ago when the last email was sent), I would
recommend only applying it to master after branching, and then to the 3.10
branch after the tar balls for 3.10.0 has been rolled, provided you intend
to
I wouldn't worry to much about getting it perfect. As I understand it,
the screenshots should be close to the original, so that they illustrate
the same stuff, but they need not be identical in every detail. As far as
size goes, you can just scale them (if it doesn't make the blurry and all)
until
I think usually don't we fix only errors that give a wrong meaning in the
source and fix typos in the English translation?
2013/9/20 Daniel Mustieles García daniel.mustie...@gmail.com
Ok, I've fixed the double easier typo.
The typo about the settins was in the gnome-user-docs module. My
But with the release notes only being officially released for translation 4
days before release, this _is_ the last few days.
2013/9/21 Frederic Peters fpet...@gnome.org
Kenneth Nielsen wrote:
I think usually don't we fix only errors that give a wrong meaning in the
source and fix typos
to wait, since there are some TODO strings in the
po file...
Regards
2013/9/17 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com
Thanks Enrico, but I would rather not start the work until someone says
that they are close to complete.
Regards Kenneth
2013/9/17 Enrico Nicoletto live...@gmail.com
/module/release-notes/#gnome-3-10
Best Regards!
__
Em 17/09/2013 17:36, Kenneth Nielsen escreveu:
I'm not sure if I missed it, but I couldn't find it in my emails. Has the
release notes been finished and announced yet?
\Kenneth
2013/8/27 Allan Day allanp...@gmail.com
I'm not sure if I missed it, but I couldn't find it in my emails. Has the
release notes been finished and announced yet?
\Kenneth
2013/8/27 Allan Day allanp...@gmail.com
Hey everyone,
3.10 is shaping up really nicely, and it's time to start thinking
about what we want to put in the release
However, if you know all the contributors, then with most more liberal
licenses it should be possible to relicense, for which you just need the
approval of the contributors.
2013/9/16 Andika Triwidada and...@gmail.com
On Tue, Sep 17, 2013 at 2:44 AM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le
Hallo Richard
A translator in my group (Kris) just gave this translation an update. I
should mention, that it wasn't very updated to begin with, so the
comments for the string might not be limited to the strings you just
added. He said that in general he thought it was nicely
How many new strings are we talking about, including the new features?
\Kenneth
Den 11-09-2013 19:41, Matthias Clasen skrev:
Given that gnome-music is still a preview in 3.10, and needs to grow
these features, I am ok with it, as long as the translators are
comfortable with the string
Hallo gnome-i18n
When I need to commit a translation I always update it before I
commit, so I can see if the statistics make sense. But this cycle I am
unable to get to the same stats as the damned lies page when I work
with documentation. After copying the po-file into the help/da/ dir
and
at 12:31 AM, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com
wrote:
Hallo gnome-i18n
When I need to commit a translation I always update it before I
commit, so I can see if the statistics make sense. But this cycle I am
unable to get to the same stats as the damned lies page when I work
Hallo Allan
Maybe you could post or link to the standard instructions for how to
get the translations from gnome-3-6 merged into the new ones
(something about uploading the file on damned lies) and for how to
preview the translations (temporary website with usernames and
password).
Regards
Hallo everyone
All right so for the the past (two) cycles now and this one, we have
been updating quite a few strings to use special unicode characters
e.g. for elipses, which to say the least is quite the monotonous task.
Now for a few applications* we are being asked to change stuff back.
Does
Hallo all
I can't commit to the master branch of gnome-control-center, I guess
due to a non-existent file in POTFILES.in:
xgettext: error while opening
./../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c for reading: No such file
or directory
ERROR: xgettext failed to generate PO template file. Please
Thanks.
\Kenneth
2012/9/24 Piotr Drąg piotrd...@gmail.com:
2012/9/24 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com:
I have an extra translation for integration and since the tar-balls
are rolled today and I can't integrate at work I wanted to ask if one
of you guys would integrate the attached file
Den 17-09-2012 10:22, Alexandre Franke skrev:
On Sun, Sep 16, 2012 at 9:46 PM, Piotr Drąg piotrd...@gmail.com wrote:
This is actually an effect of
https://live.gnome.org/GnomeGoals/PortToGMenu goal. The new menus
don't use stock GTK+ entries for some reason.
Shouldn't we open a bug for that?
Den 18-06-2012 12:56, David Woodhouse skrev:
The OpenConnect VPN client exports a library, libopenconnect, which
handles the fun part of communicating with the server to authenticate.
This is used from the NetworkManager authentication dialog.
However, The OpenConnect package lives outside
Hallo developers.
Since the release of GNOME 3.4 we have received a steady stream of
emails saying This is not a string freeze break, we just forgot to mark
the strings for translation. So much so, that the statistics e.g. for
my language (which has not been touched since release) now counts
Den 07-05-2012 14:04, Jorge González skrev:
Hello,
On Mon, May 7, 2012 at 1:59 PM, Kenneth Nielsenk.nielse...@gmail.com wrote:
Hallo developers.
Since the release of GNOME 3.4 we have received a steady stream of emails
saying This is not a string freeze break, we just forgot to mark the
Den 08-03-2012 16:35, Tiffany Antopolski skrev:
... are now finalised and frozen for translations.
Cheers
--
Tiffany Antopolski
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hallo Chris
Hats off for trying do something about this. I don't have to assist in a
sit in, but please bring up the subject again if you succeed.
I don't pass on requests for translation to my team unless there is a
properly functioning internationalization, so let me know if we get one,
Den 20-03-2012 18:47, Jiri Lebl skrev:
Just in case anybody is translating genius, I will be making a new
release let's say on Friday, so this is the heads up. If I find the
time, that is, otherwise later.
Jiri
Damned lies is complaining about a missing file in POTFILES.in. Will you
check
Den 13-03-2012 23:59, Rūdolfs Mazurs skrev:
Hello fellow translators!
I have noticed that advanced translation bug tracking is too difficult
to bother with in day to day use (at least for me) and I intend to
simplify this process by making simplified and specialized bug tracker
for translators.
Den 04-03-2012 14:55, Zeeshan Ali (Khattak) skrev:
On Sun, Mar 4, 2012 at 6:07 AM, Matthias Clasen
matthias.cla...@gmail.com wrote:
On Sat, Mar 3, 2012 at 3:57 PM, Zeeshan Ali (Khattak)
zeesha...@gnome.org wrote:
Hi,
Once again (hopefully last time) I need to break the feature/UI
freeze.
On 30-01-2012 17:51, Ryan Lortie wrote:
hi translators,
This is my opinion on a topic that I don't know a lot about. I think
I'm right, but I'd like feedback.
I recently noticed this bug:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612698
While I agree with the fact that it is wrong to
On 09-02-2012 12:39, Chusslove Illich wrote:
[: Kenneth Nielsen :]
I just want to say that I wholeheartedly agree with you in this matter.
And actually, without being condescending, I don't really think that it is
a matter of an opinion, but simply the only way that it makes sense.
Authors
On 09-02-2012 13:37, F Wolff wrote:
I wanted to leave this thread alone, but this just begged for a
response, so here you go...
Hallo Ryan
I just want to say that I wholeheartedly agree with you in this matter.
And actually, without being condescending, I don't really think that it
is a
On 20-01-2012 17:14, Shaun McCance wrote:
On Fri, 2012-01-20 at 11:12 +0100, Kenneth Nielsen wrote:
On 19-01-2012 17:52, Johannes Schmid wrote:
Hi!
To try and keep the ball moving on this, I have made a feature request
bug https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/918622 in the intltool
Den 14-01-2012 02:06, Luc Pionchon skrev:
On Sat, Jan 14, 2012 at 02:08, Byrial Jensen byr...@vip.cybercity.dk
mailto:byr...@vip.cybercity.dk wrote:
13-01-2012 19:49, Luc Pionchon wrote:
On Fri, Jan 13, 2012 at 12:49, Kenneth Nielsen
k.nielse...@gmail.com
Hallo all
To try and keep the ball moving on this, I have made a feature request
bug https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/918622 in the intltool
project (which is used to extract the strings and put them in po-files.)
Let's see what the developers think.
Regards Kenneth
On 14-01-2012 21:47, Andre Klapper wrote:
Hi,
I'd like to clean up the frontpage of the wiki at
https://live.gnome.org/TranslationProject , as I like
https://live.gnome.org/DocumentationProject .
I made this a Google Code-In task and a proposal by Ivaylo Kalinov
Markov is available at
Hallo Byrial
The information should be in po-file in form of some form of extracted
comments inserted by the program which generates the pot-file. That
program can get the information by parsing the XML file made be glade.
I think the problem is that not all programs in GNOME use the
Den 10-12-2011 20:37, Daniel Mustieles García skrev:
Hi all,
I've been developing a small bash script to help me with some git tasks,
such as updating all my downloaded git clones, deleting all branches
and, the most important, commiting automatically PO files from the GUI
(not documentation).
Den 30-11-2011 15:55, Tiffany Antopolski skrev:
Hi everyone,
The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten using
Mallard. Please, do not translate the gnome-sudoku.xml version, as it
is out of date and will not ship with 3.4. Also be aware that the
Mallard version has not
Den 09-11-2011 09:45, Nguyen Thai Ngoc Duy skrev:
On Wed, Nov 9, 2011 at 2:07 PM, Gil Forcadagforc...@gnome.org wrote:
We could try to ask the git statistics gurus to make some numbers on how
many commits the whole translations teams have been made, so that it can
be shown in the quarterly
Den 09-11-2011 16:14, Nguyen Thai Ngoc Duy skrev:
On Wed, Nov 9, 2011 at 6:50 PM, Kenneth Nielsenk.nielse...@gmail.com wrote:
Den 09-11-2011 09:45, Nguyen Thai Ngoc Duy skrev:
Translation teams (or at least Vietnamese) tend to commit in bulk, the
commit in bulk? across modules???
I mean
Den 09-11-2011 20:16, Gil Forcada skrev:
El dc 09 de 11 de 2011 a les 16:47 +0100, en/na Kenneth Nielsen va
escriure:
Den 09-11-2011 16:14, Nguyen Thai Ngoc Duy skrev:
On Wed, Nov 9, 2011 at 6:50 PM, Kenneth Nielsenk.nielse...@gmail.com wrote:
Den 09-11-2011 09:45, Nguyen Thai Ngoc Duy
2011/10/21 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com:
Den 16-10-2011 19:07, Коростіль Данило skrev:
Hi folk!
Do you have some plans for this event? I'm gonna make some tasks as uk
coordinator. What the way can be to prepare and release it by gnome-i18n
team?
Thanks in advance!
Hallo
Den 21-10-2011 00:07, Gil Forcada skrev:
El dl 17 de 10 de 2011 a les 18:44 +0700, en/na Andika Triwidada va
escriure:
On Mon, Oct 17, 2011 at 5:47 PM, Gil Forcadagforc...@gnome.org wrote:
Hi all,
Last weekend I got some time to do add word statistics and progress bars
on the po file
Den 16-10-2011 19:07, Коростіль Данило skrev:
Hi folk!
Do you have some plans for this event? I'm gonna make some tasks as uk
coordinator. What the way can be to prepare and release it by gnome-i18n
team?
Thanks in advance!
Hallo
If Gnome decides to participate I would also like to add a
Yes, you are right. I made a mistake.
\Kenneth
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Den 23-09-2011 03:29, Colin Walters skrev:
Many translations in clutter for default:LTR are broken; this causes a
warning at startup.
http://git.gnome.org/browse/clutter/tree/clutter/clutter-main.c#n485
Here's what seems to be affected:
po/da.po:msgid default:LTR
po/da.po-msgstr
Den 23-09-2011 09:30, Kenneth Nielsen skrev:
Den 23-09-2011 03:29, Colin Walters skrev:
Many translations in clutter for default:LTR are broken; this causes a
warning at startup.
http://git.gnome.org/browse/clutter/tree/clutter/clutter-main.c#n485
Here's what seems to be affected:
po
Den 21-09-2011 13:12, Luc Pionchon skrev:
On Wed, Sep 21, 2011 at 13:32, Andika Triwidada and...@gmail.com
mailto:and...@gmail.com wrote:
On Wed, Sep 21, 2011 at 4:28 PM, Luc Pionchon
pionchon@gmail.com mailto:pionchon@gmail.com wrote:
Hello,
could someone
Den 15-09-2011 03:44, Curtis Gedak skrev:
Hello Translation Teams,
GParted version 0.9.1 is planned for release on Monday, September 19, 2011.
Only minor text string updates have occurred. All language translations
completed prior to this date will be included in this release.
Thank you for
Den 19-09-2011 17:34, Curtis Gedak skrev:
On 11-09-19 06:00 AM, Kenneth Nielsen wrote:
Den 15-09-2011 03:44, Curtis Gedak skrev:
Hello Translation Teams,
GParted version 0.9.1 is planned for release on Monday, September 19,
2011.
Only minor text string updates have occurred. All language
Den 06-09-2011 22:48, Ray Strode skrev:
Hey guys,
There are a few bugs that I think would be really worthwhile to get in
for a better 3.2 login story:
Fingerprint reader support for login. We had this feature in 3.0, but
I didn't get it added in the initial cut of the shell based greeter.
Den 06-09-2011 18:42, Guillaume Desmottes skrev:
Hi everyone,
Will added some explanations to the preferences dialog describing the
newly added Echo Cancellation preference. I think that's a nice
improvement so would like to merge it for 3.2.
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657335
Den 06-09-2011 14:05, Daniel Mustieles García skrev:
Many, many thanks!! :)
Documentation freezes rocks!
I concur ;)
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Den 07-09-2011 10:20, Javier Hernandez Antúnez skrev:
Hi, there is one more change regarding the new gsettings schema, the
reason for the change is well described in bug 658242 [1]
- _summaryhpaned value/_summary
- _descriptionThe hpaned value for the main window./_description
+
Den 20-08-2011 01:52, Gil Forcada skrev:
Hi,
Today I fixed (thanks to Claude to review it that quick!) the word
counting bug [1].
Thanks for the work. Sounds great.
As it has already been mentioned string statistics also have their
place, because it is easier to evaluate completeness based
Hej allesammen
Det ser ud til at jeg har haft nogle sikkerhedsproblemer med min
gmail-konto og denne mail er blevet sendt ud fra min konto af nogen
som ikke er mig. Jeg beklager udlejligheden og jeg regner med at det
er fikset nu.
MVH Kenneth
2011/5/4 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com
Hi Johannes
2011/4/7 Johannes Schmid j...@jsschmid.de:
Hi!
At this point this it is just an idea and I am very much looking for
feedback.
Would this be helpful?
Will developers play along?
Will this be acceptable within the design goals of Damned Lies (Claude)?
Should the information in
Right, at least for the gnome-help, the documentation team made
extensive use of the revision element, and we'll use it even
more (and probably refine our use of it) in the future. The info
in the revision element is probably useful to you all, because
it can help you prioritize.
The thing
2011/4/8 Robert Ancell robert.anc...@gmail.com:
Hi,
I just enabled some strings [1] for translation in Chess (gnome-games)
that were accidentally unmarked for translation. These strings are:
Save Chess Game
Load Chess Game
PGN files
All files
These strings are the same as they were in
Hallo everyone
Now that GNOME 3 is safely out the door, I thought it would be time to
finally propose this feature, which I have been pondering for a long
time. There are user cases at the end of the e-mail.
I would like an extra column of information on the damned lies pages
which lists:
1)
2011/4/6 Коростіль Данило ted.korosti...@gmail.com:
Btw, may someone update notes once again till release?
Thanks in advance.
I have juuust commited my translation of the release notes. So if
someone would start another update-script run I would definitely owe
them an icecream.
Regards Kenneth
2011/4/6 Andre Klapper ak...@gmx.net:
On Wed, 2011-04-06 at 15:48 +0100, Richard Hughes wrote:
I'm trying to fix https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645002
which has just become a release blocker for Fedora 15. I'm proposing
we add the following patch to gnome-control-center so that we
2011/4/6 Wouter Bolsterlee wbols...@gnome.org:
Wouter Bolsterlee schreef op wo 06-04-2011 om 22:56 [+0200]:
I have juuust commited my translation of the release notes. So if
someone would start another update-script run I would definitely owe
them an icecream.
I fixed a bunch of errors in
There is a double make in this string:
#: C/rndevelopers.xml:61(para)
msgid
GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms (these
can be built against simultaneously and selected at run time). This will
make make the transition to new platforms, such as Wayland, much
Hallo
I was about this string:
#: C/rndevelopers.xml:73(para)
msgid
The new classnameGtkApplication/classname class automatically takes care
of many application integration talks, including keeping track of open
windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that creating a
2011/4/4 Emmanuele Bassi eba...@gmail.com:
On 2011-04-04 at 16:41, Kenneth Nielsen wrote:
#: C/rndevelopers.xml:73(para)
msgid
The new classnameGtkApplication/classname class automatically takes
care
of many application integration talks, including keeping track of open
windows
Here comes anotherone:
#: C/rnusers.xml:114(para)
msgid
GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your
system settings from the same window as well as to search for settings
panels.
.. to search for settings panels..
What does that mean?
nevermind, that was just me that needed to read the whole string once
more. Sorry about the noise.
2011/4/4 Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com:
Here comes anotherone:
#: C/rnusers.xml:114(para)
msgid
GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your
system
2011/4/3 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com:
Dear committers
As our coordinator Kenneth Nielsen is busy tomorrow, could one of you
please commit the three Danish po-files in this tarball?
It turned out that is was quite easy to get on the internet at my
temporary resident in Leiden
Great work. Thanks a million.
2011/3/16 Claude Paroz cla...@2xlibre.net:
Hi, this is me again :-)
If you read Friedel's blog post [1], you should know that we worked
recently on offering reduced po files on l10n.gnome.org, so as strings
that users rarely see in UI may be skipped by some
I have just had a look at the font and I can reassure the Danish,
Swedish, Norwegian and German teams that we should be on the safe side
for our special characters (if I have remembered all of them). The
following characters are present in both the regular and the bold
version of the font.
2010/12/6 Lucian Adrian Grijincu lucian.griji...@gmail.com:
Hi,
At the moment most of the content in translation commits is related to
file position for the translatable strings.
As an example:
http://git.gnome.org/browse/seahorse/commit/?id=66f3c65fd7ef596062b7c7f1f127ca70e95c6a16
-#:
Hallo all
I thought I would chime in shortly on this slightly heated debate. I
think we should realise that this is in fact 2 separate discussions.
1) Should we split up the files?
2) On which numbers should the criterion for the golden supported
language badge be based?
For part 1 I think
2010/10/18 Dimitris Glezos gle...@indifex.com:
On Mon, Oct 18, 2010 at 1:12 PM, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com
wrote:
The solution of having a translations only copy of a module in gnome
git, combined with some sort of automatic syncing back and forth,
seems to a good solution
2010/10/16 daniel g. siegel dgsie...@gnome.org:
On Sat, 2010-10-16 at 03:05 +0200, Kenneth Nielsen wrote:
2010/10/15 daniel g. siegel dgsie...@gnome.org:
On Fri, 2010-10-15 at 16:47 +0200, Johannes Schmid wrote:
Hi!
As much as I'd like to claim it, I don't think we can achieve
Hallo everyone
I think this thread is about reaching the length where we need to make
something happen, or nothing will come of it and we are all doomed to
repeat the whole thing the next time this issue arises. So lets try
and sum up:
The solution of having a translations only copy of a module
2010/10/18 Johannes Schmid j...@jsschmid.de:
Hi!
Then we can afterwards continue discussing whether we should/need to
add an offer for a external translation framework that is also GNOME
approved (e.g. Transifex, Launchpad ,).
Note that Transifex is not an *external* solution as we
2010/10/15 Khaled Hosny khaledho...@eglug.org:
On Fri, Oct 15, 2010 at 11:26:40AM +0200, Kenneth Nielsen wrote:
WOW easy does it. It sounds a bit like we have already made the
decision. This should be discussed thoroughly before we decide
anything or ask people to do work on it.
While I can
2010/10/15 daniel g. siegel dgsie...@gnome.org:
On Fri, 2010-10-15 at 16:47 +0200, Johannes Schmid wrote:
Hi!
As much as I'd like to claim it, I don't think we can achieve
everything with a single shot. :-) Maintainers of GNOME modules hosted
outside of git.gnome.org don't always feel
2010/10/10 Andre Klapper ak...@gmx.net:
Hi,
in
http://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2010-October/msg00060.html
the release-team announced its proposal for a reorganisation of the
current modulesets.
As the release-team aims at a more decentralized approach for modules
that
2010/10/10 Petr Kovar pmko...@gnome.org:
Hi!
Matthias Clasen matthias.cla...@gmail.com, Thu, 7 Oct 2010 07:55:42 -0400:
On Thu, Oct 7, 2010 at 7:51 AM, Vincent Untz vu...@gnome.org wrote:
I think the right solution is to improve l10n.gnome.org so that it can
interacts with other
2010/10/11 Christian Rose ment...@gnome.org:
2010/10/11 Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com:
On Mon, Oct 11, 2010 at 10:54 AM, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com
wrote:
[...]
I agree. From the point of a translation coordinator. The best choise
is to have all translations in one place
Hallo
Since we don't have nice real nice PDF annotation support yet, could I
persuade you to read my comments on Acrobat Reader or
pdf-xchange-viewer (which runs great in wine, it is what I am using to
make the comments)? Because then I can use the full range of
annotation tools for the comments.
2010/10/4 Johannes Schmid j...@jsschmid.de:
Hi!
Clutter is still hosted on a separate server because the Clutter Project
wants to be an umbrella for a set of projects, like language bindings,
toolkits, and applications that may or may not be related to the GNOME
Project. we're fairly liberal
.
Regards
Friedel
This looks really interesting. I will give at a look and send you
feedback, as soon as I am done with the individual chapters.
Regards Kenneth Nielsen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman
and rygel:
http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/
http://live.gnome.org/Rygel
Maybe it's a bit late to be adding content
Regards Kenneth Nielsen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hallo guys
How about looking for it at commit time?
What I was thinking is that, afaik the strings that are marked for
translation are done so with a special syntax. So we should be able to
look for strings that are not marked for translation. If that can be
scripted, then maybe we can include
2010/9/22 Andre Klapper ak...@gmx.net:
Am Mittwoch, den 22.09.2010, 00:04 +0200 schrieb Kenneth Nielsen:
Sure, now I see that there are devhelp messages as well. I don't blame
you for fixing this, obviously, but I do think it is disrespectful to
translators that NONE of the developers
2010/9/21 Jonh Wendell jwend...@gnome.org:
Em Ter, 2010-09-21 às 21:22 +, GNOME Status Pages escreveu:
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.
There have been following string additions to module 'anjuta.master':
+ bError:/b The
2010/9/21 Jonh Wendell jwend...@gnome.org:
Em Ter, 2010-09-21 às 23:31 +0200, Kenneth Nielsen escreveu:
Those were messages not previously marked for translations, so, I went
ahead and just fixed them.
If it was so easy, maybe it could have been done a little earlier than
6 days before
I already made a bug report for this.
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629406
But some guidance is needed. Apparently the missing files are located
in a git submodule and the maintainer asks how to fix this the right
way.
Regards Kenneth
___
2010/8/30 Keld Jørn Simonsen k...@keldix.com:
On Mon, Aug 30, 2010 at 09:09:41PM +0200, Khaled Hosny wrote:
On Mon, Aug 30, 2010 at 09:05:57PM +0200, Keld Jørn Simonsen wrote:
On Mon, Aug 30, 2010 at 08:05:12PM +0200, Ask Hjorth Larsen wrote:
2010/8/30 Keld Jørn Simonsen k...@keldix.com:
It would be really nice, if someone *cough cough* would whip up a
little scripting magic and do this for all the languages. Since the
original project is already under the GNOME umbrella there should be
no risk of losing quality.
Houston, we have 59 new po files in the project!
Also,
Here you go:
http://l10n.gnome.org/module/gnome-video-effects/
Translators: try msgmerge your existing cheese translation into the new pot
file of this module, about half of the strings can be copied over.
Regards
Gabor Kelemen
It would be really nice, if someone *cough cough* would whip
2010/7/15 Emmanuele Bassi eba...@gmail.com:
hi everyone;
Clutter[0] has some strings that might end up being displayed in a GUI
application - most notably, error strings - just like GLib and GTK+.
also, like GLib and GTK+, Clutter's classes properties can be used by UI
building tools, so
2010/6/3 Jean Cayron jean.cay...@gmail.com:
Tirumurti and Funda,
Thanks for you answer but in the context it doesn't make sense. In
KAdressBook and in Evolution's Contacts for a particular contact (a
person) you have two dates you can fill: birthday and anniversary.
It's not for an event.
Kenneth Nielsen
* On a more technical note: That will automatically make the strings
fuzzy and hence alleviate the situation of possible doing something
wrong immediately. After asking module maintainers to do this on their
own, we should quite easily be able to make a script that can locate
1 - 100 of 291 matches
Mail list logo