Re: Mistakes in doc translations

2012-04-21 Thread Bruno Brouard
Le lundi 16 avril 2012 à 18:34 -0400, Shaun McCance a écrit : On Mon, 2012-04-16 at 23:04 +0200, Bruno Brouard wrote: Le lundi 16 avril 2012 à 22:14 +0200, Andre Klapper a écrit : On Mon, 2012-04-16 at 21:01 +0200, Bruno Brouard wrote: I am sorry, i don't understand what you mean. Is it

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-21 Thread Shaun McCance
On Thu, 2012-04-19 at 13:34 +0200, Chusslove Illich wrote: 4) Due to workflow, we don't have a baseline commit to reference. [...] (4) is a serious problem. git is really smart, and has a number of merge strategies that I can only describe as magic. But they don't work if you bypass

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-21 Thread Chris Leonard
On Sat, Apr 21, 2012 at 1:40 PM, Shaun McCance sha...@gnome.org wrote: On Thu, 2012-04-19 at 13:34 +0200, Chusslove Illich wrote: 4) Due to workflow, we don't have a baseline commit to reference. [...] (4) is a serious problem. git is really smart, and has a number of merge strategies

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-19 Thread Chusslove Illich
[: Shaun McCance :] I'm pretty sure that distinction belongs to PNG files. :) Unless you consider them entirely outside of the realm of Git :) And if there aren't amazing PO diff tools out there, somebody needs to write one. I'm getting to your points below, but I must again remind of the

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Chusslove Illich
[: Shaun McCance :] The answer is plainly yes, if you use version control correctly. PO files might have some characteristics that make some things harder, but they're not so special that they're outside the realm of git. But PO files are the furthest outwards in the realm of Git (version

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Jiro Matsuzawa
Hi all, As Chusslove says, version control of PO is more difficult than that of normal source files. But there are tips on how to manage PO on VCS. 1. --no-wrap 2. --no-location The above points are msgmerge's options. Msgmerge with --no-wrap does not wrap texts. That gets rid of noise from

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi On Thu, 19 Apr 2012, Jiro Matsuzawa wrote: Hi all, As Chusslove says, version control of PO is more difficult than that of normal source files. But there are tips on how to manage PO on VCS. 1. --no-wrap 2. --no-location The above points are msgmerge's options. Msgmerge with --no-wrap

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Jiro Matsuzawa
On Thu, Apr 19, 2012 at 12:45 AM, Ask Hjorth Larsen asklar...@gmail.com wrote: Hi On Thu, 19 Apr 2012, Jiro Matsuzawa wrote: Hi all, As Chusslove says, version control of PO is more difficult than that of normal source files. But there are tips on how to manage PO on VCS. 1. --no-wrap

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Jiro Matsuzawa
If you have a source tree, you can extract location info at any time with msgmerge. So, no-location is not a problem. Oops, with msgmerge is not right. In case gnome-user-docs, $ make repo generates po with locations. -- Jiro Matsuzawa E-mail:  jmatsuz...@gnome.org  

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Shaun McCance
On Wed, 2012-04-18 at 10:40 +0200, Chusslove Illich wrote: [: Shaun McCance :] The answer is plainly yes, if you use version control correctly. PO files might have some characteristics that make some things harder, but they're not so special that they're outside the realm of git. But PO

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Shaun McCance
OK, great. Then this was just a freak accident, and we can all go back to being awesome. -- Shaun On Tue, 2012-04-17 at 20:59 +0200, Matej Urban wrote: NO, :) I pull, update and push. M! On Tue, Apr 17, 2012 at 3:58 PM, Shaun McCance sha...@gnome.org wrote: On Tue, 2012-04-17 at 13:07

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Shaun McCance
On Thu, 2012-04-19 at 01:05 +0900, Jiro Matsuzawa wrote: If you have a source tree, you can extract location info at any time with msgmerge. So, no-location is not a problem. Oops, with msgmerge is not right. In case gnome-user-docs, $ make repo generates po with locations. Be careful

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Jiro Matsuzawa
On Thu, Apr 19, 2012 at 1:49 AM, Shaun McCance sha...@gnome.org wrote: On Thu, 2012-04-19 at 01:05 +0900, Jiro Matsuzawa wrote: If you have a source tree, you can extract location info at any time with msgmerge. So, no-location is not a problem. Oops, with msgmerge is not right. In case

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-18 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi On Wed, 18 Apr 2012, Shaun McCance wrote: On Wed, 2012-04-18 at 10:40 +0200, Chusslove Illich wrote: [: Shaun McCance :] The answer is plainly yes, if you use version control correctly. PO files might have some characteristics that make some things harder, but they're not so special that

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread bruno
Le lundi 16 avril 2012 à 18:34 -0400, Shaun McCance a écrit : On Mon, 2012-04-16 at 23:04 +0200, Bruno Brouard wrote: Le lundi 16 avril 2012 à 22:14 +0200, Andre Klapper a écrit : On Mon, 2012-04-16 at 21:01 +0200, Bruno Brouard wrote: I am sorry, i don't understand what you mean. Is it

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Daniel Mustieles García
Bruno, Following the workflow under DL will solve this kind of problems, since you don't have to deal directly with Git. Also, DL merges you translations with the main POT file, dinamically generated from the source code, so if a developer adds new strings to a module, PO file will be updated

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Chusslove Illich
[: bruno :] Translators, proofreaders and commiters do hopefully not have to be in computer science domain. I am not a programmer and not used to git. If i have to read the git manual before committing, it would be very discouraging. Source version control (with Git or any other tool) is

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread F Wolff
Op Ma, 2012-04-16 om 18:34 -0400 skryf Shaun McCance: And I realize many translators are used to basically owning their own po files and not having to worry about other people editing them. But module maintainers have to be able to fix syntax errors. And until we get better tool support (like

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Matej Urban
Hello, following this debate I noticed Slovenian translation being used as an example. In our local copy, that gets updated directly from POT file, these errors do NOT exist! in the gnome-help file. I have no idea how this happens, but I do remember correcting them before. We always update local

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Shaun McCance
On Tue, 2012-04-17 at 13:07 +0200, Matej Urban wrote: Hello, following this debate I noticed Slovenian translation being used as an example. In our local copy, that gets updated directly from POT file, these errors do NOT exist! in the gnome-help file. I have no idea how this happens,

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Shaun McCance
On Tue, 2012-04-17 at 10:43 +0200, Chusslove Illich wrote: [: bruno :] Translators, proofreaders and commiters do hopefully not have to be in computer science domain. I am not a programmer and not used to git. If i have to read the git manual before committing, it would be very

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-17 Thread Matej Urban
NO, :) I pull, update and push. M! On Tue, Apr 17, 2012 at 3:58 PM, Shaun McCance sha...@gnome.org wrote: On Tue, 2012-04-17 at 13:07 +0200, Matej Urban wrote: Hello, following this debate I noticed Slovenian translation being used as an example. In our local copy, that gets updated

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-16 Thread Bruno Brouard
Le lundi 16 avril 2012 à 14:25 -0400, Shaun McCance a écrit : Hi, Sometimes translators make markup mistakes in docs translations. When it happens in modules I make releases from, I go ahead and fix the mistakes when I can. I don't mind doing that. But recently, my fixes have been getting

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-16 Thread Andre Klapper
On Mon, 2012-04-16 at 21:01 +0200, Bruno Brouard wrote: I am sorry, i don't understand what you mean. Is it possible to have an example? To put it into other words: Shaun fixed something in Git, and the translators OVERWROTE the fix with his/her next commit to Git. andre --

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-16 Thread Daniel Mustieles García
Hi Shaun, I opened a bug in Gtranslator asking to create a plugin based on gtxml [1], to check this kind of incrrect markups. I know Nacho is working on it, but at this moment, it isn't fisnished. I hope he can get it fully implemented, so Gtranslator will warn about incorrect markpup in

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-16 Thread Bruno Brouard
Le lundi 16 avril 2012 à 22:14 +0200, Andre Klapper a écrit : On Mon, 2012-04-16 at 21:01 +0200, Bruno Brouard wrote: I am sorry, i don't understand what you mean. Is it possible to have an example? To put it into other words: Shaun fixed something in Git, and the translators OVERWROTE

Re: Mistakes in doc translations

2012-04-16 Thread Shaun McCance
On Mon, 2012-04-16 at 23:04 +0200, Bruno Brouard wrote: Le lundi 16 avril 2012 à 22:14 +0200, Andre Klapper a écrit : On Mon, 2012-04-16 at 21:01 +0200, Bruno Brouard wrote: I am sorry, i don't understand what you mean. Is it possible to have an example? To put it into other words: