Empathy will now display an information bar in the contact list when
an account fails to connect featuring a button that makes it easy to
try and connect again or edit the account seetings.
tiny typo: seetings
___
gnome-i18n mailing list
reports was properly done?
Thank you
--
Andika Triwidada
GNOME Indonesian Translation Team Coordinator
and...@gmail.com
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Thu, Apr 15, 2010 at 2:17 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le jeudi 15 avril 2010 à 09:06 +0700, Andika Triwidada a écrit :
Hi all,
I'd like to announce several info regarding Indonesian Translation Team
* new web page (a wiki) at http://i15n.org/GNOME
* new mailing list
I've just commited new Indonesian translation to gnome-themes-extra,
$ git log
commit 272297d74a45a506212b559cd9d720ca7e9ef782
Author: Andika Triwidada and...@gmail.com
Date: Fri Apr 16 13:00:20 2010 +0700
Added Indonesian translation, contributed by Imam Musthaqim
Added id to LINGUAS
On Fri, Apr 16, 2010 at 1:52 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le vendredi 16 avril 2010 à 13:07 +0700, Andika Triwidada a écrit :
I've just commited new Indonesian translation to gnome-themes-extra,
$ git log
commit 272297d74a45a506212b559cd9d720ca7e9ef782
Author: Andika Triwidada
branch is ahead of 'origin/master' by 1 commit.
#
warning: refname 'HEAD' is ambiguous.
nothing to commit (working directory clean)
and...@quirk-a:/S/gnome/file-roller/po$ git config -l
user.name=Andika Triwidada
user.email=and...@gmail.com
color.ui=auto
alias.up=pull --rebase
push.default=current
On Sat, Apr 24, 2010 at 4:30 PM, Andika Triwidada and...@gmail.com wrote:
Could somebody tell me what's wrong with this?
I can't push an update to file-roller
nevermind
git tag -d HEAD
then
git push
all is well
--
andika
___
gnome-i18n mailing list
Hi,
I read something we (Indonesian translators) have been done differently than
this rule for GNOME:
https://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#Should_I_translate_legal_notices.3F
Should I translate legal notices?
No. You must never do that. The exact wording of the legal notices is
very
On Wed, Apr 28, 2010 at 10:42 PM, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote:
Hi!
I am not entirely sure if we set up a formal GNOME policy at least I
couldn't find something in the wiki.
But AFAIK this discussion came up from time to time and it is right that
you must NOT translate legal
$ grep -rHn than this limit *|head -1
main-menu/etc/slab.schemas.in.in:155: longdetermines
the limit of items in the file-area. The number favorite items is not
limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the
number of recent items displayed is limited to
On Tue, Jun 1, 2010 at 10:39 PM, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote:
Hi!
Am Dienstag, den 01.06.2010, 22:20 +0700 schrieb Andika Triwidada:
$ grep -rHn than this limit *|head -1
main-menu/etc/slab.schemas.in.in:155: longdetermines
the limit of items in the file-area
On Sat, Jun 19, 2010 at 7:14 PM, Umarzuki Mochlis umarz...@gmail.comwrote:
On Sat, Jun 19, 2010 at 8:06 PM, Funda Wang fundaw...@gmail.com wrote:
He should occupy gnome-packagekit master branch at l10n.gnome.org,
then submit the PO file directly.
Any article that elaborates on this?
Hello,
I have asked a friend who has commit access to upload Indonesian translation
for packagekit via
https://translate.fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/
He has uploaded it successfully on around August 13th, but it seems that
the result has not been propagated into
GNOME
While translating damned-lies, I have difficulty translating 'Property Nicks'.
Is it only used in GTK+?
What does it mean? Shallow cuts in property?
Thanks.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
forgot to do reply all
*sigh*
On Thu, Aug 19, 2010 at 3:04 AM, Dimitris Glezos gle...@indifex.com wrote:
On Wed, Aug 18, 2010 at 10:45 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le jeudi 19 août 2010 à 00:45 +0700, Andika Triwidada a écrit :
Hello,
I have asked a friend who has commit
On Wed, Aug 25, 2010 at 8:44 PM, Kjartan Maraas kmar...@broadpark.nowrote:
on., 18.08.2010 kl. 15.45 +0600, skrev Baurzhan Muftakhidinov:
Hi all!
Please commit following translations:
1) http://l10n.gnome.org/vertimus/ekiga/master/po/kk
2)
.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
msgid %a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p
msgstr %a %d/%m/%Y %H:%M:%S
Which I answered:
Andika Triwidada
https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id
On Sat, Sep 11, 2010 at 6:13 PM, Tirumurti Vasudevan agnih...@gmail.comwrote:
how to avoid getting left behind like this?
On Sat, Sep 11, 2010 at 4:42 PM, Tirumurti Vasudevan
agnih...@gmail.comwrote:
stats improved but not 100%
gnome-color-manager
On Fri, Sep 24, 2010 at 8:11 AM, Paul Cutler pcut...@gnome.org wrote:
Hi localization teams!
In the better late than never category, the Release Notes are now ready for
translation. They are in the release-notes repo in the gnome-2-32 branch.
I sincerely apologize for the delay in getting
typo?
diff --git a/help/C/rnlookingforward.xml b/help/C/rnlookingforward.xml
index 07db4a1..cd227a8 100644
--- a/help/C/rnlookingforward.xml
+++ b/help/C/rnlookingforward.xml
@@ -20,7 +20,7 @@
and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse
and find files on your
another typo in rndevelopers.xml?
diff --git a/help/C/rndevelopers.xml b/help/C/rndevelopers.xml
index 5eb2573..f0d9672 100644
--- a/help/C/rndevelopers.xml
+++ b/help/C/rndevelopers.xml
@@ -62,7 +62,7 @@
Glib also includes new support for dtrace and systemtap
static markers;
resent to mailing list
I always forget to do reply all :(
-- Forwarded message --
From: Andika Triwidada and...@gmail.com
Date: Tue, Oct 5, 2010 at 6:01 PM
Subject: Re: Issue with Gnome 2.30.2 gtk 2.20 version
To: Narine Martirosyan narine_martiros...@instigatedesign.com
On Tue
Seems that PulseAudio's translation page on Transifex
has moved from http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/c/master-tx/
to http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-pulseaudio-pot/
$ diff -urN damned-lies.master.pot*
--- damned-lies.master.pot 2011-01-04
Are these typos?
$ grep -rni fortan anjuta
anjuta/plugins/am-project/am-properties.c:145: {N_(Fortan compiler
flags:),
anjuta/plugins/am-project/am-properties.c:272: {N_(Fortan compiler
flags:),
anjuta/plugins/am-project/am-properties.c:424: {N_(Fortan compiler
On Thu, Jan 6, 2011 at 8:57 PM, Christian Rose ment...@gnome.org wrote:
2011/1/6 Andika Triwidada and...@gmail.com:
Are these typos?
Most likely. Please bug report at
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjutacomponent=core%20application
(also linked to from http://l10n.gnome.org
I should have not done some important work while sleepy :(
Here is the situation:
commit b297b1f0fa2a73ae418d0825d48dcd5719cbd083
to cheese, branch gnome-2-32 was supposed for branch master.
Please tell me best corrective action.
Thank you.
--
Andika
On Sat, Jan 8, 2011 at 1:29 AM, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote:
Hi!
Am Freitag, den 07.01.2011, 23:34 +0700 schrieb Andika Triwidada:
commit b297b1f0fa2a73ae418d0825d48dcd5719cbd083
to cheese, branch gnome-2-32 was supposed for branch master.
On gnome-2-32: git revert b297b1f0fa
Buat Dirgita, terima kasih sudah mengunggah banyak berkas baru,
mohon maaf belum sempat di-commit. Semoga bisa saya selesaikan
weekend ini.
Buat yang lain, ayo, jangan malu-malu, masih sangat banyak modul
yang belum disentuh.
--
andika
___
gnome-i18n
2011/2/10 Andika Triwidada and...@gmail.com
Buat Dirgita, terima kasih sudah mengunggah banyak berkas baru,
mohon maaf belum sempat di-commit. Semoga bisa saya selesaikan
weekend ini.
Buat yang lain, ayo, jangan malu-malu, masih sangat banyak modul
yang belum disentuh.
--
andika
Uh
Dear GNOME translators,
What is the point of translating language names in http://www.gnome3.org/
(bottom, after This website is available in many languages:)
I think they are needed by visitor who prefer to read in his/her native
language,
thus easier for them to read their language name in
On Tue, Apr 19, 2011 at 9:13 PM, Simos Xenitellis
simos.li...@googlemail.com wrote:
On Tue, Apr 19, 2011 at 5:03 PM, Andika Triwidada and...@gmail.com
wrote:
Dear GNOME translators,
What is the point of translating language names in
http://www.gnome3.org/
(bottom, after This website
Hi,
My user page in Damned Lies [1] shows several items.
One of them give (4th entry) error page when clicked [2].
Could someone tell me what's going on there?
Regards,
Andika
1: http://l10n.gnome.org/users/andika/
2: http://l10n.gnome.org/vertimus/12/11/89
On Wed, Aug 17, 2011 at 10:24 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le mercredi 17 août 2011 à 21:35 +0700, Andika Triwidada a écrit :
Hi,
My user page in Damned Lies [1] shows several items.
One of them give (4th entry) error page when clicked [2].
Could someone tell me what's
On Wed, Aug 24, 2011 at 11:06 PM, mousavi.ar...@gmail.com
mousavi.ar...@gmail.com wrote:
Hi;
I've committed my translation in the wrong branch of gnome-shell
accidentally. The commit ID is: 1826108cb54a79cbfd8a500ad90b98dfa9cd6ed1 on
gnome-3-0 branch.
Now whenever I type git revert
On Wed, Sep 21, 2011 at 4:28 PM, Luc Pionchon pionchon@gmail.comwrote:
Hello,
could someone explain with simple terms what the following means?
Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with
explicit casts may be problematic.
Atomic operations on pointers have
On Wed, Sep 21, 2011 at 6:12 PM, Luc Pionchon pionchon@gmail.comwrote:
On Wed, Sep 21, 2011 at 13:32, Andika Triwidada and...@gmail.com wrote:
On Wed, Sep 21, 2011 at 4:28 PM, Luc Pionchon pionchon@gmail.comwrote:
Hello,
could someone explain with simple terms what the following
On Mon, Sep 26, 2011 at 1:35 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Hi all,
I eventually created the stable GNOME Extra Applications release set we
discussed some time ago:
http://l10n.gnome.org/releases/gnome-extras-stable/
Thanks to help us keeping it up-to-date.
I didn't recall
http://l10n.gnome.org/module/po/billreminder.po.billreminder-0.4.0.id.po
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660109
thanks
Andika
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Thu, Oct 13, 2011 at 2:02 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le jeudi 13 octobre 2011 à 02:44 -0400, Chris Leonard a écrit :
On Thu, Oct 13, 2011 at 2:15 AM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
Hi,
On Wed, 2011-10-12 at 19:51 +0200, Alexander Jansen wrote:
On Mon, Oct 17, 2011 at 5:47 PM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote:
Hi all,
Last weekend I got some time to do add word statistics and progress bars
on the po file details.
The code is living in bug #661869[1] and I added a couple of screenshots
[2][3] to see the actual results of
2011/10/30 Коростіль Данило ted.korosti...@gmail.com
I've added two tasks already. I'll try add more ones later.
Thank you!
Hello,
Ted's two entries
https://live.gnome.org/GoogleCodeIn/Tasks#Translate_PiTiVi_documentation_into_Ukrainian
2011/10/31 Andika Triwidada and...@gmail.com:
2011/10/30 Коростіль Данило ted.korosti...@gmail.com
I've added two tasks already. I'll try add more ones later.
Thank you!
Hello,
Ted's two entries
https://live.gnome.org/GoogleCodeIn/Tasks#Translate_PiTiVi_documentation_into_Ukrainian
https
Hi Andre,
After you have converted all estimated time from days to hours, it seems
that every task,
even the simplest one, need much more time than initially. For instance,
when I wrote
a 2-days task of translating 'dictionary manual' into Indonesian, I was
thinking of
max two 8-hour days, not
On Thu, May 24, 2012 at 4:11 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Hi,
Thanks to the work done by Vinicius Depizzol on a plugin to make
wordpress content translatable, we should now be able to translate the
www.gnome.org Web site.
http://l10n.gnome.org/module/gnome-web-www/
I will
On Wed, Jun 13, 2012 at 1:50 AM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote:
Hi,
Seems bug #662454 - Incorrect word counts[1] has been fixed!!
All the credits go to *Jiro Matsuzawa* who found and fixed[2] the
underlying problem on pocount (a utility in the extremely useful
translation-toolkit.
While translating libgda, I found a string occurs on 4 places which
might have typo:
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2649
#: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2661
#: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1980
#: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1683
#, c-format
I've bitten by several damned lies bugs just now:
1. Uploading a file into http://l10n.gnome.org/vertimus/654/611/89
will result in error
Error message is http://l10n.gnome.org/vertimus/82147/89
Galat Server
Maaf, terjadi galat pada server.
It is a bug, because I have set my Site Language
Hello,
While translating libgda, I found several ambiguous source string. I
think they contain typos.
Proposed correction is attached. Please review.
Thanks,
Andika Triwidada
libgda-typos.patch
Description: Binary data
___
gnome-i18n mailing list
On Sat, Jul 7, 2012 at 7:15 PM, Andika Triwidada and...@gmail.com wrote:
I've bitten by several damned lies bugs just now:
1. Uploading a file into http://l10n.gnome.org/vertimus/654/611/89
will result in error
Error message is http://l10n.gnome.org/vertimus/82147/89
Galat Server
Maaf
On Mon, Jul 9, 2012 at 12:53 AM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
Hi Andika,
On Tue, 2012-07-03 at 19:58 +0700, Andika Triwidada wrote:
msgid Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s)
Seems to me that closing parentheses is unneded.
If that is the case, patch
,
Andika Triwidada
1. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679785
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
On Mon, Sep 17, 2012 at 5:28 PM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
Hi,
tonight the release notes will get finalized (the strings at least, I
cannot promise for the screenshots yet).
Please translate them from tomorrow morning (in Europe, means: UTC+0200)
on! (And please bear with us in
Hello,
1. Does this page [1] about how to test release notes translation still valid?
I run make but can't find *.xml file.
2. Where do 'More Information' and 'See Also' come from? I think they
need to be translatable too.
See current
On Wed, Sep 19, 2012 at 5:52 PM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
Hi Andika,
2. Where do 'More Information' and 'See Also' come from? I think they
need to be translatable too.
See current
http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.6/users-message-tray.html.id
at bottom
for instance.
On Wed, Sep 19, 2012 at 6:02 PM, Andika Triwidada and...@gmail.com wrote:
On Wed, Sep 19, 2012 at 5:52 PM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
Hi Andika,
2. Where do 'More Information' and 'See Also' come from? I think they
need to be translatable too.
See current
http://library.gnome.org
C/users-lock-screen.page has a typo at line 45: scren
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hello,
Two things about this sentence: ... alternative to copy and past and
drag and drop.
in users-files.page line 75.
1. s/past /paste /
2. would it be better (less prone to translation error etc) to write it as
... alternative to copy amp; paste and drag amp; drop.
or
... alternative to
On Fri, Oct 5, 2012 at 4:40 AM, Gil Forcada gforc...@gnome.org wrote:
And please, just like Alexandre has made a lot this past days, report
everything broken, needed-to-be-improved, etc that you find on bugzilla!
That's the only way we can coordinate the efforts to make it better for
Dear DL admin and translators,
I saw DL inconsistency these last few days. For instance, [1] shows 3
strings untranslated, but when we check from detailed page [2], we will
only see 2 strings untranslated instead of 3. Is this a known problem?
Regards,
Andika
1. http://l10n.gnome.org/teams/id/
affected:
de
el
es
fr
id
pt_BR
ru
sl
Thanks for pointer. id was fixed.
Regards,
Andika Triwidada
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
sufficient?
I read your report for ID several times, but didn't know which tag was wrong.
Maybe my eyes are not so good anymore nowadays.
Regards,
Andika Triwidada
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome
On Thu, Mar 21, 2013 at 9:30 PM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
On Thu, 2013-03-21 at 21:16 +0700, Andika Triwidada wrote:
Would you mind telling us how do we verify that our translation
was corrected? Will executing ./configure; make sufficient?
I read your report for ID several times
Tried to push to glib-networking and got this error:
$ git push --verbose
Pushing to ssh://git.gnome.org/git/glib-networking
Counting objects: 7, done.
Delta compression using up to 2 threads.
Compressing objects: 100% (4/4), done.
Writing objects: 100% (4/4), 641 bytes, done.
Total 4 (delta 3),
./objects
fatal: failed to write object
error: unpack failed: unpack-objects abnormal exit
To ssh://git.gnome.org/git/glib
! [remote rejected] HEAD - glib-2-36 (n/a (unpacker error))
error: failed to push some refs to 'ssh://git.gnome.org/git/glib'
On Fri, Mar 29, 2013 at 1:00 PM, Andika
On Fri, Mar 29, 2013 at 4:04 PM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote:
On Fri, 2013-03-29 at 13:09 +0700, Andika Triwidada wrote:
Can somebody tell me what's wrong?
Why insufficient permission?
See the previous post on this mailing list.
Ah. Thank you. I missed that post.
andre
--
Andre
On Fri, Mar 29, 2013 at 5:57 PM, Andrea Veri a...@gnome.org wrote:
Everything's back at full capacity since a few hours.
Have an awesome day everyone!
2013/3/29 Andrea Veri a...@gnome.org
Hi,
the SSSD daemons (the one responsible for getting all the relevant
details from LDAP and
On Tue, Apr 9, 2013 at 9:22 PM, Nik Kalach nik.kal...@inbox.ru wrote:
Hi,
The Interlingua translation of Gtk-UI for 3.8 is 100% ready.
I also prepared the initial version of Gtk-properties with just few
translated strings to satisfy requirements of the build process.
See modules:
On Tue, Apr 9, 2013 at 10:32 PM, Nik Kalach nik.kal...@inbox.ru wrote:
Tuesday, April 9, 2013 10:16 PM +07:00 from Andika Triwidada
and...@gmail.com:
Hello Nik,
I think it will be easier if you choose Reserve for translation at
start,
then Upload the new translation to upload your
Lately, everytime I push translation update, I got something like this:
$ git push
Counting objects: 7, done.
Delta compression using up to 2 threads.
Compressing objects: 100% (4/4), done.
Writing objects: 100% (4/4), 17.36 KiB | 0 bytes/s, done.
Total 4 (delta 3), reused 0 (delta 0)
remote:
On Tue, Sep 10, 2013 at 9:45 PM, Daniel Mustieles García
daniel.mustie...@gmail.com wrote:
Hi all,
I've generated a report with some bugs and typos in documentation PO files.
As you know, these kind of errors may break the modules's compilation
process, so it would be great if each afected
On Tue, Sep 17, 2013 at 12:54 AM, Alexandre Franke
alexandre.fra...@gmail.com wrote:
Hi,
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708039
This happens for instance in the new appdata which can have lists of features.
Should we have the whole list as a single string, making it mandatory
to
On Tue, Sep 17, 2013 at 2:44 AM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
Le dimanche 15 septembre 2013 à 08:37 +0100, Fòram na Gàidhlig a écrit :
I will have a whole bunch of packages translated soon that we did on
Launchpad. Can I just upload these as they are to Damned Lies and then
take use
On Sun, Sep 29, 2013 at 5:03 PM, Kenneth Nielsen k.nielse...@gmail.com wrote:
Can anyone explain what the meaning of calendar:MY is and how it should be
translated. Literally kalendar:MIN in Danish, but I fear some secret
syntax is at play here.
maybe MY means month year?
\Kenneth
I can't understand this sentence:
libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it easier
to develop manage git repositories in a GObject oriented application.
Could someone please explain what do providing making and
to develop manage mean?
Regards,
Andika
On Thu, Jan 16, 2014 at 7:52 AM, Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu wrote:
Hi Jim
I just submitted a request to the sysadmin team to create a git hook for
this check[0].
Meanwhile, until it really comes into existence, it would be great if
the following teams could check the results[1] of my
, but he hasn't been around
for a while.
Is there a best practice in GNOME l10n for this kind of request?
I have commit access and willing to help you to commit, but I'm not
sure I'm allowed to do that for your team's work.
Regards,
Andika Triwidada
On Sun, Feb 9, 2014 at 11:02 PM, Uwe Scholz u.schol...@gmx.de wrote:
Hello Translation Teams,
GNOME-Commander 1.4 is planned to be released on Monday, March 17, 2014.
Major changes and updates were made in the documentation. The
GNOME-Commander application itself contains some new and
On Mon, Mar 31, 2014 at 9:36 AM, Rafael Ferreira rafael.f...@gmail.com wrote:
Hi there.
Looks like D-L accepts sending translation of documentation via Send to
repository. I was wondering: Is it also possible to send images via D-L's
web interface, or should I still send it via git command
On Wed, May 7, 2014 at 8:00 AM, GNOME Status Pages nore...@gnome.org wrote:
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.
There have been following string additions to module
'gnome-sound-recorder.master':
+ Maps media types to audio encoder
Hello,
Can someone explain the context of these strings in glade?
I don't know how to translate them without proper context.
ID | String
1324 | Move Over Up
1325 | Move Over Down
1326 | Move Over Left
1327 | Move Over Right
1328 | Move Over Up-Down
...
1334 | Move Under Left
1335 | Move Under
On Thu, Sep 17, 2015 at 12:14 AM, Allan Day wrote:
> Hi everyone!
>
> GNOME 3.18 is scheduled for release on Wednesday 23 September - that's
> one week from now. The text for the release notes is now finished, and
> can be found here:
>
>
Please commit this translation, I currently don't have access to my
key needed to
create subdir.
https://l10n.gnome.org/vertimus/296/274/89#189664
Thank you.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
On Fri, Aug 18, 2017 at 11:21 AM, CHAUTARI wrote:
> hi claude its the same I cannot commit.. please have a look
>
> Thanks
> pawan
>
> On Thu, Aug 17, 2017 at 6:50 PM, Muhammet Kara wrote:
>>
>> Hi Claude,
>>
>> I have the same issue on Turkish
Hello,
Is it worth to continue translating old releases (currently 3.22 and
3.20) which are around 98% complete to become 100%? Is there any
user/distro/etc which will get those late updates if we do continue
translating?
Regards,
Andika Triwidada
On Thu, Mar 8, 2018 at 3:58 PM, Claude Paroz wrote:
> Hi translators,
>
> I just activated a small new functionality for uploaded docs po file on
> l10n.gnome.org.
> You'll notice a new icon top right of comments with doc po files, allowing
> to run an xml quality check
I think it will be quite useful to create a 'cooking glossary'. It may
contain ingredient names, photos, etc. Then every recipes should refer
to that glossary.
Or is it already included in GNOME Recipes?
On Mon, Mar 5, 2018 at 8:40 AM, Matthias Clasen
wrote:
> On Fri,
at least one pod running.
Is this expected?
Regards,
Andika Triwidada
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
les affected by this behaviour?
>
> I have no problem to directly commit gnome-terminal's PO file into git,
> but if something in DL is not working properly then we should ask Claude to
> review it
>
> El mar., 6 oct. 2020 a las 12:56, Andika Triwidada ()
> escribió:
>
>> Pro
Hello,
I just tried to upload a new translation, got this error message:
An error occurred during applying your action: [Errno 107] Transport
endpoint is not connected: '/var/www/djamnedlies/data/media'
Maybe DL misconfigured? damnedlies instead of djamnedlies
Regards,
Andika
Yes, I tried more than once, in gthumb doc branch master and v3.10. But
everything's fine now. Thanks.
On Sat, Nov 14, 2020 at 1:12 AM Claude Paroz wrote:
> Le 13.11.20 à 12:30, Andika Triwidada via gnome-i18n a écrit :
> > Hello,
> >
> > I just tried to upload a new transl
Hello, I think this problem is well known for Documentation translation. If
a language has not been translated, required directory help/language-code
will not be there, and DL can not automatically create it. Then in turn, DL
will not present "submit to repository" on pull down options.
I've added 'id' language to those modules. Please check if you can now
> commit translations for them using DL.
>
> Let us know if you have any problem with it.
>
> Regards
>
> El dom., 1 nov. 2020 a las 2:48, Andika Triwidada ()
> escribió:
>
>> Hello, I think this pro
On Thu, Sep 9, 2021 at 6:10 PM Claude Paroz wrote:
> Thanks for this information.
>
> The module has been obsoleted on l10n.gnome.org, but it will stay for
> some time for historical and statistics purposes.
>
> Claude
>
>
Hi Claude,
Not sure if this is a problem or not.
Those gnome-devel-docs
Not sure how to treat this:
https://l10n.gnome.org/module/evolution-data-server/
said "This module has been archived. It is only kept for statistical
purposes. Please don’t translate it any more."
But why is it still included in GNOME 42 (development) UI?
Hi All,
While reviewing translation, I wander here:
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/blob/main/gtk/gtktexttag.c#L1102
ADD_SET_PROP ("word-set", PROP_WORD_SET,P_("Word
set"),P_("Whether this tag represents a single
word")); ADD_SET_PROP ("sentence-set",
95 matches
Mail list logo