Is it the same in this string? That is it refers to conditions?
Term "%s" is in use. You cannot delete it.
Also bill and billing both appear in the strings. Any distinction that one
must notice? What is the practical difference between bill and invoice? The
following string combines many of the
Hello,
What is intended of 'billing term or terms' in gnucash?
Regards,
Hamid
___
gnucash-devel mailing list
gnucash-devel@gnucash.org
https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
Hello,
Individual emails are showing up. Thanks for the notice.
Regards,
Hamid
On پنجشنبه ۱۳ دسامبر ۲۰۱۸ ۱۸:۱۱:۱۲ (+0330) Derek Atkins wrote:
> Hi,
>
> Hamidreza Jafari writes:
> > Hello,
> >
> > I am very sure I checked all options since I knew I was going to
That is a prime
> function of the forum.
>
> It may be that a simple change in the code to allow a zero interest rate in
> the current loan assistant is all that is required. Even small changes take
> some time however as the GnuCash code is complex and changes introduced in
> one
uot;Loan Repayment Calculator" message "The interest
> rate cannot be zero" should really be "The loan calculator does not handle
> zero interest rates."
>
> On Tue, 11 Dec 2018 at 20:05, Hamidreza Jafari
>
> wrote:
> > Hello,
> >
> > I
ovide support if missing. This is
about development not usage.
Hamid
On چهارشنبه ۱۲ دسامبر ۲۰۱۸ ۰:۴۱:۰۸ (+0330) Frank H. Ellenberger wrote:
> Hello Michael,
>
> Am 11.12.18 um 16:32 schrieb Michael or Penny Novack:
> > On 12/11/2018 7:05 AM, Hamidreza Jafari wrote:
> >> Ente
Hello,
I am very sure I checked all options since I knew I was going to send
replies. I did not expect a digest. I am using plain Kmail as client with
no fancy configuration.
Regards,
Hamid
در چهارشنبه ۱۲ دسامبر ۲۰۱۸، ۳:۵۷ Derek Atkins Dear Hamid,
>
> Hamidreza Jafari writes:
>
Hello,
I use GnuCash mostly for personal finance and use its basic features, that's
why I have not tried it completely with all its capabilities. When I decided
to translate I had no idea I would encounter parts of it designed in specific
doctrines. This is one such string that paused my for a
Hello,
I have set options for individual mails and no digest. Yet the latest reply
was in the form of digest which is not suitable for replying. How to reply to
the previous email titled 'Translation'?
Regards,
Hamid
___
gnucash-devel mailing list
g
Hello,
I am translating from English to Persian and see some problems.
1 - Many instances show an original poor literature or less thought-of string
of words put together. I have tried not improve on the destination language.
It seems I should.
2 - There are some parts of the application which
Hello,
In translation template files there are some instances such as:
register2
new 2
edit 2
etc.
What are these?
Hamid
___
gnucash-devel mailing list
gnucash-devel@gnucash.org
https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel
Hello,
This bug prevents GnuCash from running. I found this content that might hint
at something. What's wrong?
gnucash: error while loading shared libraries: libicui18n.so.59: cannot open
shared object file: No such file or directory
OS: Manjaro
Link: https://labs.parabola.nu/issues/1307
Hello,
Manjaro was running GnuCash smoothly until some system update introduced
quirks. Now I receive this error message:
GnuCash: symbol lookup error: /usr/lib/libwebkitgtk-1.0.so.0: undefined symbol:
cairo_gl_surface_get_width
Then Arch folk provide the solution which requires some housekeep
Hello,
Not a bad idea if adding a line to the Netiquette at https://wiki.gnucash.org/
wiki/Mailing_Lists to link to output if it exceeds a page or so. It is easier
for maintainers to comprehend (usually with syntax highlighting and other
tools) and for others if they want to follow and have a lo
14 matches
Mail list logo