New template for 'guix-manual' made available

2020-11-08 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

https://translationproject.org/POT-files/guix-manual-1.2.0-pre3.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

https://lepiller.eu/files/guix-1.2.0-pre3.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New template for 'guix-manual' made available

2020-10-20 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

https://translationproject.org/POT-files/guix-manual-1.2.0-pre2.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

https://lepiller.eu/files/guix-1.2.0-pre2.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New template for 'guix-manual' made available

2020-10-05 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

https://translationproject.org/POT-files/guix-manual-1.2.0-pre1.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

https://lepiller.eu/files/guix-1.2.0-pre1.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New template for 'guix-manual' made available

2020-04-10 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

https://translationproject.org/POT-files/guix-manual-1.1.0-pre2.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

https://lepiller.eu/files/guix-1.1.0-pre2.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New template for 'guix-manual' made available

2020-02-13 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

https://translationproject.org/POT-files/guix-manual-1.1.0-pre1.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

https://lepiller.eu/files/guix-1.1.0-pre1.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





Re: New template for 'guix-manual' made available

2019-05-11 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sat, May 11, 2019 at 08:35:49PM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote:
> On Sat, May 11, 2019 at 06:05:54PM +, zna...@disroot.org wrote:
> > I fulfilled but not at all:
> > 
> 
> Please download and patch the PO file from
> .
> 
> If this does not contain translations you added to your version, then
> please use msgmerge to merge them if both the downloaded file
> guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po and your guix-manual-1.0.0-pre3.ru.po are
> in the same directory:
> 
> msgmerge -U --no-wrap --previous --lang=ru guix-manual-1.0.0-pre3.ru.po 
> guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po
> 

P.S. If you do the msgmerge, after the msgmerge your
guix-manual-1.0.0-pre3.ru.po has been updated, but you will have to
rename it to guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po afterwards and change the
Project-ID version number at the top of the PO file to 1.0.1-pre1.

Regards,
Florian



Re: New template for 'guix-manual' made available

2019-05-11 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sat, May 11, 2019 at 06:05:54PM +, zna...@disroot.org wrote:
> I fulfilled but not at all:
> 

Please download and patch the PO file from
.

If this does not contain translations you added to your version, then
please use msgmerge to merge them if both the downloaded file
guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po and your guix-manual-1.0.0-pre3.ru.po are
in the same directory:

msgmerge -U --no-wrap --previous --lang=ru guix-manual-1.0.0-pre3.ru.po 
guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po

Regards,
Florian



Re: New template for 'guix-manual' made available

2019-05-11 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sat, May 11, 2019 at 07:24:38PM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote:
> Find attached a patch that you can copy to the directory containing
> guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po and then use with this command:

If Znavko and/or Pavel resubmit the patched PO file and if they deem
it ready enough for release (do you?), can we do a 1.0.1-pre2 with the
Russian manual added?

Regards,
Florian



Re: New template for 'guix-manual' made available

2019-05-11 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sat, May 11, 2019 at 07:32:59PM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote:
> On Sat, May 11, 2019 at 07:24:38PM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote:
> > Find attached a patch that you can copy to the directory containing
> > guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po and then use with this command:
> > 
> > patch < fix-guix-manual-ru-po.patch
> > 
> 
> P.S. I have added @frenchspacing but if Russian does not use French
> spacing, then please remove it again.
> 

P.P.S. 

makes me believe Russian uses French spacing.

Regards,
Florian



Re: New template for 'guix-manual' made available

2019-05-11 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sat, May 11, 2019 at 05:00:24PM +, zna...@disroot.org wrote:
> Thank you! I only translate and publish on TP. All other things are yours, 
> Florian.
> I think, that Russian translation team's leader Pavel also rests it to us, 
> guix developers and translators.
> 
> 

Find attached a patch that you can copy to the directory containing
guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po and then use with this command:

patch < fix-guix-manual-ru-po.patch

The use of @xref, @pxref and @ref is still wrong.  I suggest replacing
all occurrences of @xref and @pxref with @ref but maybe Julien
disagrees.  It should not be a release blocker if @xref is misused
though.

Regards,
Florian
--- guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po2019-05-11 18:22:52.64400 +0200
+++ guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po.new2019-05-11 19:18:09.98800 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: l...@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-10 17:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-11 19:16+0200\n"
 "Last-Translator: znavko \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
@@ -244,8 +244,9 @@
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:121
+#, fuzzy
 msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have 
not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment 
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then 
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the 
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated 
by @command{./configure}), as in@footnote{The @option{-E} flag to 
@command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such 
that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules 
they need.}:"
-msgstr "Так все утилиты командной строки могут использоваться, даже если вы не 
запустили @code{make install}. Чтобы сделать это, нужно получить окружение со 
всеми доступными зависимостями (@pxref{Building from Git}) и запускать команду 
с префиксом @command{./pre-inst-env} (скрипт @file{pre-inst-env} расположен в 
верхнем уровне дерева сборки Guix; он создаётся командой 
@command{./configure}), как тут@footnote{Флаг @option{-E} команды 
@command{sudo}) гарантирует, что @code{GUILE_LOAD_PATH} корректно установлена, 
так чтобы @command{guix-daemon} и утилиты, которые он использует, могли найти 
необходимые модули Guile."
+msgstr "Так все утилиты командной строки могут использоваться, даже если вы не 
запустили @code{make install}. Чтобы сделать это, нужно получить окружение со 
всеми доступными зависимостями (@pxref{Building from Git}) и запускать команду 
с префиксом @command{./pre-inst-env} (скрипт @file{pre-inst-env} расположен в 
верхнем уровне дерева сборки Guix; он создаётся командой 
@command{./configure}), как тут@footnote{Флаг @option{-E} команды 
@command{sudo}) гарантирует, что @code{GUILE_LOAD_PATH} корректно установлена, 
так чтобы @command{guix-daemon} и утилиты, которые он использует, могли найти 
необходимые модули Guile.}"
 
 #. type: example
 #: doc/contributing.texi:125
@@ -429,12 +430,12 @@
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:246
 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of 
@dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the 
source files.  Adding a package to the distribution means essentially two 
things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, 
including a list of other packages required to build it, and adding 
@dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and 
licensing information."
-msgstr "Пакеты свободного программного обеспечения обычно распространяются в 
виде @dfn{архивов исходного кода} (файлы @file{tar.gz}), которые содержат все 
исходные файлы. Добавить пакет в дистрибутив означает, по существу, две вещи: 
добавление @dnf{рецепта}, в котором обозначено, как собирать пакет, включая 
список других пакетов, необходимых для сборки данного, а также добавление 
@dnf{метаданных пакета} вместе с рецептом, как например, описание информации о 
лицензировании."
+msgstr "Пакеты свободного программного обеспечения обычно распространяются в 
виде @dfn{архивов исходного кода} (файлы @file{tar.gz}), которые содержат все 
исходные файлы. Добавить пакет в дистрибутив означает, по существу, две вещи: 
добавление @dfn{рецепта}, в котором обозначено, как собирать пакет, включая 
список других пакетов, необходимых для сборки данного, а также добавление 
@dfn{метаданных пакета} вместе с рецептом, как например, описание информации о 
лицензировании."
 
 #. type: Plain text
 #: doc/contributing.texi:255
 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.  
Package definitions provide a high-level view of the package.  They are written 
using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package 
we define a variable bound to the package 

Re: New template for 'guix-manual' made available

2019-05-11 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sat, May 11, 2019 at 07:24:38PM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote:
> Find attached a patch that you can copy to the directory containing
> guix-manual-1.0.1-pre1.ru.po and then use with this command:
> 
> patch < fix-guix-manual-ru-po.patch
> 

P.S. I have added @frenchspacing but if Russian does not use French
spacing, then please remove it again.

Regards,
Florian



Re: New template for 'guix-manual' made available

2019-05-11 Thread znavko
Thank you! I only translate and publish on TP. All other things are yours, 
Florian.
I think, that Russian translation team's leader Pavel also rests it to us, guix 
developers and translators.


May 11, 2019 4:44 PM, "pelzflorian (Florian Pelz)"  
wrote:

> On Sat, May 11, 2019 at 05:51:32PM +0200, Julien Lepiller wrote:
> 
>> Le 11 mai 2019 16:24:59 GMT+02:00, "pelzflorian (Florian Pelz)" 
>>  a
>> écrit :
>> On Sat, May 11, 2019 at 12:23:12PM +0200, Translation Project Robot
>> wrote:
>> #. type: Plain text
>> #: doc/guix.texi:123
>> msgid "This manual is also available in Simplified Chinese
>> (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,,
>> guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,,
>> guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,,
>> guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you would like to
>> translate it in your native language, consider joining the
>> @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html,
>> Translation Project}."
>> 
>> I wonder, is the Russian manual not ready yet or is this an omission?
>> 
>> Regards,
>> Florian
>> 
>> It's not ready yet. There are still some issues with nodes, so guix.ru.info 
>> doesn't compile.
> 
> I do not speak Russian, but I can make a patch that makes it compile.
> 
> Regards,
> Florian



Re: New template for 'guix-manual' made available

2019-05-11 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sat, May 11, 2019 at 05:51:32PM +0200, Julien Lepiller wrote:
> Le 11 mai 2019 16:24:59 GMT+02:00, "pelzflorian (Florian Pelz)" 
>  a écrit :
> >On Sat, May 11, 2019 at 12:23:12PM +0200, Translation Project Robot
> >wrote:
> >> #. type: Plain text
> >> #: doc/guix.texi:123
> >> msgid "This manual is also available in Simplified Chinese
> >> (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,,
> >> guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,,
> >> guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,,
> >> guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}).  If you would like to
> >> translate it in your native language, consider joining the
> >> @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html,
> >> Translation Project}."
> >
> >I wonder, is the Russian manual not ready yet or is this an omission?
> >
> >Regards,
> >Florian
> 
> It's not ready yet. There are still some issues with nodes, so guix.ru.info 
> doesn't compile.

I do not speak Russian, but I can make a patch that makes it compile.

Regards,
Florian



Re: New template for 'guix-manual' made available

2019-05-11 Thread Julien Lepiller
Le 11 mai 2019 16:24:59 GMT+02:00, "pelzflorian (Florian Pelz)" 
 a écrit :
>On Sat, May 11, 2019 at 12:23:12PM +0200, Translation Project Robot
>wrote:
>> #. type: Plain text
>> #: doc/guix.texi:123
>> msgid "This manual is also available in Simplified Chinese
>> (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,,
>> guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,,
>> guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,,
>> guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}).  If you would like to
>> translate it in your native language, consider joining the
>> @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html,
>> Translation Project}."
>
>I wonder, is the Russian manual not ready yet or is this an omission?
>
>Regards,
>Florian

It's not ready yet. There are still some issues with nodes, so guix.ru.info 
doesn't compile.



Re: New template for 'guix-manual' made available

2019-05-11 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sat, May 11, 2019 at 12:23:12PM +0200, Translation Project Robot wrote:
> #. type: Plain text
> #: doc/guix.texi:123
> msgid "This manual is also available in Simplified Chinese
> (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,,
> guix.fr, Manuel de référence de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,,
> guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), and Spanish (@pxref{Top,,,
> guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}).  If you would like to
> translate it in your native language, consider joining the
> @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html,
> Translation Project}."

I wonder, is the Russian manual not ready yet or is this an omission?

Regards,
Florian



New template for 'guix-manual' made available

2019-04-30 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

https://translationproject.org/POT-files/guix-manual-1.0.0-pre3.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

https://lepiller.eu/files/guix-1.0.0-pre3.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New template for 'guix-manual' made available

2019-04-24 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

https://translationproject.org/POT-files/guix-manual-1.0.0-pre2.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

https://lepiller.eu/files/guix-1.0.0-pre2.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New template for 'guix-manual' made available

2018-11-30 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

https://translationproject.org/POT-files/guix-manual-0.16.0.1.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

http://web.fdn.fr/~lcourtes/tmp/guix-0.16.0tp2.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New template for 'guix-manual' made available

2018-11-28 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

https://translationproject.org/POT-files/guix-manual-0.16.0.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

http://web.fdn.fr/~lcourtes/tmp/guix-0.16.0tp.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New template for 'guix-manual' made available

2018-06-22 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

http://translationproject.org/POT-files/guix-manual-0.15.0.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

https://lepiller.eu/files/guix-0.15.0-pre1tp.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.





New template for 'guix-manual' made available

2018-04-30 Thread Translation Project Robot
Hello, gentle maintainer.

This is a message from the Translation Project robot.  (If you have
any questions, send them to .)

A new POT file for textual domain 'guix-manual' has been made available
to the language teams for translation.  It is archived as:

http://translationproject.org/POT-files/guix-manual-0.15.0-pre1.pot

Whenever you have a new distribution with a new version number ready,
containing a newer POT file, please send the URL of that distribution
tarball to the address below.  The tarball may be just a pretest or a
snapshot, it does not even have to compile.  It is just used by the
translators when they need some extra translation context.

Below is the URL which has been provided to the translators of your
package.  Please inform the translation coordinator, at the address
at the bottom, if this information is not current:

https://lepiller.eu/files/guix-0.15.0-pre1tp.tar.gz

We can arrange things so that translated PO files are automatically e-mailed
to you when they arrive.  Ask at the address below if you want this.

Thank you for all your work,

The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.