Re: help: How to use section name instead of node name in info files.
Ah, understand. Thanks. 2019年11月7日(木) 午前5:06 Gavin Smith : > On Mon, Nov 4, 2019 at 1:21 PM Takesi Ayanokoji > wrote: > > > > Hi. > > > > Is there a way to use section name instead of node name in info-files? > > > > To do this, I use customization variables NODE_NAME_IN_INDEX=0 and > NODE_NAME_IN_MENU=0 in makeinfo arguments(I saw > http://stress.stappe.de/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/Other-Customization-Variables.html#Other-Customization-Variables > ). > > Info files would have to use the node name in menus and other > references between nodes. Unlike HTML where the target of a hyperlink > is not visible to the reader of the document, the target of a link in > Info is in the text the user sees. It would be awkward to show section > names instead of node names in Info. > > These two customization variables appear only to be used for HTML > output, so I think they should be documented in the "Other > Customization Variables" node instead. >
help: How to use section name instead of node name in info files.
Hi. Is there a way to use section name instead of node name in info-files? To do this, I use customization variables NODE_NAME_IN_INDEX=0 and NODE_NAME_IN_MENU=0 in makeinfo arguments(I saw http://stress.stappe.de/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/Other-Customization-Variables.html#Other-Customization-Variables ). When I generate html-files, it works fine. But when I generate info-files, node names are used instead of section names. Did I miss anything? Thanks.
Re: [help-texinfo] (no subject)
Thanks. I will try those commands. 2016年10月5日(水) 午後8:51 Masamichi Hosoda: > >> By the way, japanese translated texi can't converrt to pdf by using > >> makeinfo nor texi2pdf. > >> I generate translated pdf by bellow commands. > >> $ TEX=ptex texi2dvi -c emacs.texi > >> $ dvipdfmx emacs.dvi > >> Here, ptex and dvipdfmx are distributed by TexLive packages. > > > > This is not surprising. ptex is a different version of TeX. Japanese > > Texinfo has also been successfully converted with two other programs > > based on TeX, XeTeX and LuaTeX. > > > > I'm copying in Masamichi Hosoda on this email, in case he isn't > > subscribed to this mailing list. He did work on getting Japanese to > > work with Texinfo, including with XeTeX and LuaTeX. > > Current Texinfo contains Japanese sample file doc/short-sample-ja.texi. > The following command can compile it. > > $ PDFTEX=xetex texi2pdf short-sample-ja.texi > or > $ PDFTEX=luatex texi2pdf short-sample-ja.texi > > For XeTeX, TeX Live 2012~2016 XeTeX related package and Japanese package, > and Chinese package are required. > > For LuaTeX, TeX Live 2016 LuaTeX related package and Japanese package > are required. > > pTeX cannot be used. > > Here is another Japanese Texinfo sample. > https://github.com/trueroad/texinfo-sample-jp > > If you can read Japanese texts, > the following web page describes making Japanese Texinfo files. > http://www.trueroad.jp/2016/05/14-01.html >
Re: [help-texinfo] how to distribute translated manuals?
> > Don't know. I would think you would send your translated manuals to > > the relevant projects: Emacs and gettext, in this case. The TP just > > handles POT files -- when provided by the original project -- and the > > resultant PO files. > > So what I understand is, if the translation of a manual were to > managed through the TP, then the manual would have to be converted > into a POT file, and the PO files that the translators produced would > have to be converted back into Texinfo files? I translate texi file by po4a which is used internationalize GNU web via GNUnited nation package. I manage po files on GitHub personally. See https://github.com/ayatakesi/emacs-24.5-doc-emacs .
Re: [help-texinfo] (no subject)
> > @setfilename ../../info/emacs-ja > > This is wrong. It would be > > @setfilename emacs-ja.info OK, I will use tsis filename.
Re: [help-texinfo] (no subject)
I tried few patterns and I found funny behavior of TexInfo's tools. For Prerequisite, 1) I tried out original emacs distributions texinfo(English version) to see only check for feature of @setfilename. 2) In emacs distribution's $(distdir)/doc/Emacs/Makefile, some of commanline specifies -o(--output option), but I want to check only @setfilename, so I omit -o option from commandline. 3) I modified only @setfilename from ../../emacs to ../../emacs-ja >From a conclusion, I guess texi2dvi family (texi2pdf, texi2ps) only see the filename. And I guess makeinfo --html don't work correctly when @setfilename includes relative path. Here is the execution log # # start here # ### I only modified @setfilename line. ### $ head -4 emacs.texi \input texinfo @c -*- coding: utf-8 -*- @setfilename ../../info/emacs-ja @settitle GNU Emacs Manual ### Make info file and it works as expected. ### $ makeinfo --force --enable-encoding -I . --no-split emacs.texi $ ls -l ../../info/ 合計 2360 -rw-r--r-- 1 hiden hiden 2414105 10月 4 20:07 emacs-ja ### Make dvi and pdf files### $ TEXINPUTS=".:../misc:$TEXINPUTS" \ > MAKEINFO="makeinfo --force --enable-encoding -I ." \ > texi2dvi emacs.texi ... (texi2dvi's output messages) ... ### But it didn't produce emacs-ja.dvi ### ### It Is seems like only detect texi's filename ### $ make mostlyclean rm -f *.aux *.log *.toc *.cp *.cps *.fn *.fns *.ky *.kys \ *.op *.ops *.pg *.pgs *.tp *.tps *.vr *.vrs $ ls -a ../../info/ . .. emacs-ja $ ls -l *.dvi -rw-r--r-- 1 hiden hiden 3538752 10月 4 20:13 emacs.dvi ### Make dvi file### $ TEXINPUTS=".:../misc:$TEXINPUTS" \ > MAKEINFO="makeinfo --force --enable-encoding -I ." \ > texi2pdf emacs.texi $ make mostlyclean rm -f *.aux *.log *.toc *.cp *.cps *.fn *.fns *.ky *.kys \ *.op *.ops *.pg *.pgs *.tp *.tps *.vr *.vrs $ ls -a ../../info/ . .. emacs-ja $ ls -l *.pdf -rw-r--r-- 1 hiden hiden 2528996 10月 4 20:18 emacs.pdf ### At last, make html and this befavior is strange. ### $ makeinfo --force --enable-encoding -I . --no-split --html emacs.texi ### ls *.html files but not found. ### $ ls -l *.html ls: cannot access '*.html': No such file or directory $ ls -l ../../info/*.html ls: cannot access '../../info/*.html': No such file or directory ### So, I find. ### $ find /usr/local/src/emacs-24.5 -type f -name \*.html /usr/local/src/emacs-24.5/doc/..html /usr/local/src/emacs-24.5/leim/MISC-DIC/CTLau-b5.html /usr/local/src/emacs-24.5/leim/MISC-DIC/CTLau.html /usr/local/src/emacs-24.5/admin/unidata/copyright.html /usr/local/src/emacs-24.5/nextstep/Cocoa/Emacs.base/Contents/Resources/Credits.html ### I find the file. It was generated the file which name starts '.'. ### $ ls -l /usr/local/src/emacs-24.5/doc/..html -rw-r--r-- 1 hiden hiden 4084383 10月 4 20:24 /usr/local/src/emacs-24.5/doc/..html # # ends here. # By the way, japanese translated texi can't converrt to pdf by using makeinfo nor texi2pdf. I generate translated pdf by bellow commands. $ TEX=ptex texi2dvi -c emacs.texi $ dvipdfmx emacs.dvi Here, ptex and dvipdfmx are distributed by TexLive packages. Regards.
Re: [help-texinfo] (no subject)
> I think having the translated manuals by different names in the same > directories is better, as there won't be a need to tweak INFOPATH > then, and the user can choose which version to read as they see fit. > So, in addition to 'emacs.info', there will be 'emacs-ja.info', > 'emacs-de.info', etc., and they all will appear in the DIR file. Hi Eli. OK, I will try this approach. I guess it is achieved only cheange the value of @setfilename. But I don't know the filename of pdf, html or text which are generate from texinfo. (Maybe, this is not a serious matter.) Regards.
[help-texinfo] (no subject)
Hi all. I often read GNU application's, and one day, I decided to translate these manuals to non-English(Japanese). After that, I translated 2 application's manuals(emacs and gettext). Texinfo wotks fine to handle Japanized texinfo. Translated manuals are converted to any kind of device(info, html, pdf...) correctly. So next, how should I distribute these translations? Currently, I distribute these manuals paersonaly via github under original texinfo document's license. Is this only way? For instance, such man-pages system has internationalization support but info-system has or will support internationalization system? Regards.