Вот еще вопрос:
как непривилигированный пользователь kderu смог получить root—доступ, чтобы
выполнить rm —Rf / ?
19.10.09, 09:35, Alexey Androsov dooc...@ya.ru:
Я с вечера четверга был в разъездах, поэтому и не писал.
А доступа кроме меня к kderu никто не имел? Я туда ходил по ассиметричным
18 октября 2009 Andrey Serbovets написал:
Личного у меня пока нет, я только первый день как стал переводить. А если
вы про встроенный в Lokalize, то там моего кот наплакал. :)
Однако, если такой глоссарий существует, я бы принял участие в
формировании.
Я сейчас рассылаю просьбы о том,
Ну сайт уже упал, потери мы уже понесли, но горевать достаточно бесполезно.
Всех конечно интересует вопрос, кто же тот неизвестный злодей, который все
сломал, но видимо в ближайшее время мы этого не узнаем.
Пока ищутся дыры в нашей обороне, надо как-то восстанавливать работоспособность
2009/10/15 Yuri Chornoivan:
Доброго вечера!
Было чуть-чуть времени и я, нет, к сожалению ничего не перевёл, но составил
с помощью скрипта Karl Ove Hufthammer таблицу данных о количестве переводов
и количестве переводчиков русской команды KDE. Думаю, эта таблица будет
интересна тем, кто
2009/10/19 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com:
Вы знаете, я только-только подключился к списку рассылки, но меня уже
удивляют несколько вещей.
1. Почему я застал от силы 8 участников, что-то говорящих?
Это немало для команды локализации opensource проекта
2. Почему добавление файлов
Откуда такие выводы?
ну я наблюдаю, что творится. Люди рассылают *.po письмами. Т.е. я могу в свн
сам вносить изменения? как вообще у нас репозиторий сабвершена устроен? Есть
ли деление на группы для безопасности, или нет?
19 октября 2009 г. 14:40 пользователь overmind88
2009/10/19 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com:
Вы знаете, я только-только подключился к списку рассылки, но меня уже
удивляют несколько вещей.
Я подключился к рассылке 10 лет назад и до сих пор некоторые вещи
удивляют. Тем не менее, работа идёт и рассылка живёт. 8 активных
человек - это
хм. Все-таки лучше завести всем пользователей для svn, пусть с ограниченным
доступом - работа будет осуществлена более гибко. Ну да ладно. Если нужно
немного помочь деньгами - я готов.
19 октября 2009 г. 17:04 пользователь Gregory Mokhin m...@kde.ru написал:
2009/10/19 Даня Крючков
Предлагаю на Wiki вести две версии глоссария:
1. официальный
2. кандидаты в официальный глоссарий (из EngCom, личных глоссариев)
Обсуждать легче в рассылке. А из рассылки — прямиком в официальный. Если что —
править по ходу уже его.
--
Best regards,
Andrey
Ни в коем случае нельзя покупать шаредный хостинг на 2-3 года. Сначала
на 3 месяца как максимум. Я, слава б.гу, в сфере хостинга не один год
проработал, знаю ее изнутри.
В Mon, 19 Oct 2009 08:19:38 -0500
Gregory Mokhin m...@kde.ru пишет:
2009/10/19 Даня Крючков dan.krych...@gmail.com:
хм.
19 октября 2009 Даня Крючков написал:
хм. Все-таки лучше завести всем пользователей для svn, пусть с ограниченным
доступом - работа будет осуществлена более гибко.
Собираетесь устроить анархию? Спасибо, тень Launchpad ещё витает над списком.
;)
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
19 октября 2009 Alexandre Prokoudine написал:
2009/10/15 Yuri Chornoivan:
Доброго вечера!
Было чуть-чуть времени и я, нет, к сожалению ничего не перевёл, но
составил с помощью скрипта Karl Ove Hufthammer таблицу данных о
количестве переводов и количестве переводчиков русской команды
Какая нафиг анархия? Создать отдельную ветку, в нее допускать вносить
изменения обычным юзерам. А некоторым - дать возможность мерджить ветки и
все. Какие проблемы-то? Нормальное разграничение прав. unix-way, будь он
неладен :)
19 октября 2009 г. 18:39 пользователь Андрей Черепанов
19 октября 2009 Даня Крючков написал:
Какая нафиг анархия? Создать отдельную ветку, в нее допускать вносить
изменения обычным юзерам. А некоторым - дать возможность мерджить ветки и
все. Какие проблемы-то? Нормальное разграничение прав. unix-way, будь он
неладен :)
Слияние переводов gettext по
А я себя не нашел (:
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
На Mon, 19 Oct 2009 19:49:26 +0300, Никита Лялин tinman...@gmail.com
написав:
А я себя не нашел (:
Кто-то почистил заголовки.
Я тоже так делаю, когда вставляю новые переводы: экспортирую перевод через
память переводов. В шаблоне после этого все новопереведённые сообщения
становятся
2 Овсянников Михаил
Сударь, зачем от вас так много шума? Я дал вам свой адрес эл. почты, а
также JID. Вы же со мной не связались и спрашиваете одни и те же вещи
но в разных тредах, я вас не пойму.
Однако вы задали правильный вопрос, и я даже несколько дней назад на
него пытался ответить в вики:
Кто проверяет мои файлы, тот наверное и почистил (:
Мне без разницы так-то, я мало перевожу.
2009/10/19 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net:
На Mon, 19 Oct 2009 19:49:26 +0300, Никита Лялин tinman...@gmail.com
написав:
А я себя не нашел (:
Кто-то почистил заголовки.
Я тоже так делаю, когда
18 matches
Mail list logo