Re: [kde-russian] Комментарии к r118 1222 от asereda

2010-10-01 Пенетрантность Artem Sereda
1 октября 2010 г. 1:00 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал:  messages/playground-sysadmin/libshaman.po          | 1448  messages/playground-sysadmin/shaman.po             |  281  .../shaman_packagedetailplugin.po                  |  254

Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPa d

2010-10-01 Пенетрантность Yuri Efremov
Добрый день. Не стал создавать новой темы. Имеется просто пока пару вопрос по переводу: 1) Ужасно не нравится слово Транзакция (Transaction), ничего если исправлю на Операция? 2) Backend лучше изменить на Движок, так как встречается слово module, которое не имеет прямого отношения к Backend

Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPa d

2010-10-01 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/10/1 Sergei Andreev seajey.s...@gmail.com: 1) Ужасно не нравится слово Транзакция (Transaction), ничего если исправлю на Операция? И таким образом намерено исказить смысл? Транза́кция (англ. transaction) — в информатике, группа последовательных операций, которая представляет собой

Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad

2010-10-01 Пенетрантность Sergei Andreev
Sergei Andreev, спасибо, но я читал Wiki перед этим вопросом. Мне одному при слове Транзакция представляется банковская операция? Думаю смысл для большинства пользователей не нарушится А, собственно, что в этом плохого, если оно в точности описывает суть происходящего? Пакетный менеджер ведь

Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с La unchPad

2010-10-01 Пенетрантность Andrey Rahmatullin
On Fri, Oct 01, 2010 at 08:43:43PM +0400, Sergei Andreev wrote: Sergei Andreev, спасибо, но я читал Wiki перед этим вопросом. Мне одному при слове Транзакция представляется банковская операция? Думаю смысл для большинства пользователей не нарушится А, собственно, что в этом плохого, если

Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPad

2010-10-01 Пенетрантность Sergei Andreev
Т.е. как бы делается намёк, что русскоязычные пользователи менее образованные чем англоязычные? Они то не жалуются на непонятный термин. 2010/10/1 Andrey Rahmatullin w...@altlinux.ru: On Fri, Oct 01, 2010 at 08:43:43PM +0400, Sergei Andreev wrote: Sergei Andreev, спасибо, но я читал Wiki перед

Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с La unchPad

2010-10-01 Пенетрантность Andrey Rahmatullin
On Fri, Oct 01, 2010 at 08:59:29PM +0400, Sergei Andreev wrote: Т.е. как бы делается намёк, что русскоязычные пользователи менее образованные чем англоязычные? Они то не жалуются на непонятный термин. Ну мне в любом случае не нравится подход какая разница, если смысл для большинства

Re: [kde-russian] Перевод KPackageKit с LaunchPa d

2010-10-01 Пенетрантность Yuri Efremov
Обычные пользователи - это те кому не надо гуглить по каждому слову в переводе. Мне так то всё равно, оставлю транзакции тогда. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian