Re: [kde-russian] Новые комплекты программ в каталоге переводов KDE

2012-01-20 Пенетрантность Pavel Punegov
В сообщении от Чт, 19 янв 2012 00:32:55 автор Alexander Potashev написал: Привет, Привет. Кстати, релиз намечен на 25 января. Как-раз к релизу сделаю переводы. -- С уважением, Пунегов Павел ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Новые комплекты программ в каталоге переводов KDE

2012-01-18 Пенетрантность Pavel Punegov
В сообщении от Ср, 18 янв 2012 14:38:55 автор Yuri Chornoivan написал: Добрый день, Возможно, кого-нибудь заинтересуют появившиеся у каталоге переводов новые (относительно) комплекты программ: KDE-Telepathy (комплект на замену Kopete, создан на основе Telepathy, шаблоны переводов для

Re: [kde-russian] Перевод приложений

2011-11-29 Пенетрантность Pavel Punegov
В сообщении от Вт, 29 ноя 2011 18:36:54 автор Sergey V Turchin написал: Лучше сначала перевод KDevelop закончи и поддерживай его в актуальном состоянии. Это, поверь, нужно. Для вуза, школы или самообразования, например. А хакерский перевод никому не сдался. Для вуза, школы? Вы в курсе, что

Re: [kde-russian] Перевод Amarok

2011-11-29 Пенетрантность Pavel Punegov
В сообщении от Ср, 30 ноя 2011 00:59:22 автор Alexander Potashev написал: Не исправлял и пока что оставил без перевода в основном репозитории: 1. If Else нужно перевести. Думаю его лучше всего перевести как Последовательная проверка условий. 2. Все, что связано с quiz play. Объясняю для тех,

[kde-russian] Перевод Amarok

2011-11-28 Пенетрантность Pavel Punegov
Как и было предложено, перевел недостающее в интерфейсе Amarok (из trunk). Если что не так, то сильно не пинайте, ибо первый раз. При переводе возник вопрос, что за Echo nest и как его переводить или не переводить. Т.к. файл больше 100кб, то вот ссылка

Re: [kde-russian] Перевод Amarok

2011-11-28 Пенетрантность Pavel Punegov
В сообщении от Пн, 28 ноя 2011 19:24:45 автор Yuri Chornoivan написал: Где? Поскольку строки Amarok заморожены до выпуска 2.5 (середина-конец декабря), Вам следует написать про это в список рассылки kde-i18n-...@kde.org и, желательно разработчикам, чтобы получить разрешение на нарушение

Re: [kde-russian] Перевод приложений

2011-11-24 Пенетрантность Pavel Punegov
В сообщении от Четверг 24 ноября 2011 13:59:54 автор Alexey Morozov написал: официальные переводы лежат в ветке upstream/translations/stable, можно посмотреть на дифф, и на историю изменений, она должна быть достаточно аккуратно устроена. Только хочу заметить, что мои терминология в моих

Re: [kde-russian] Перевод приложений

2011-11-24 Пенетрантность Pavel Punegov
Кстати, откуда можно взять глоссарии для Lokalize? На http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE; имеется ссылка на согласованный командой словарь, но ссылка сломана. -- С уважением, Пунегов Павел ___ kde-russian mailing list

[kde-russian] Перевод приложений

2011-11-23 Пенетрантность Pavel Punegov
Всем привет, хочу помочь с переводами. Начал переводить то, что непереведено в KDevelop (GUI, не handbook), KDevPlatform, kdesdk. Дальше, думаю, по обстоятельствам, и по требованию, но пока после вышеперечисленных планирую доперевести Amarok и Digikam. Так что ждите :) -- С уважением,