5 августа 2010 г. 2:51 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
И если между последним словом и знаком препинания стоит
пробел, то это не значит, что так и надо, это значит, что скорее всего
тут были французы, у них так принято, поэтому в переводе этот пробел
оставлять не
5 августа 2010 г. 9:43 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
5 августа 2010 г. 2:51 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
И если между последним словом и знаком препинания стоит
пробел, то это не значит, что так и надо, это значит, что скорее
5 августа 2010 г. 12:58 пользователь Artem Sereda
overmin...@googlemail.com написал:
Я тоже так думал :)
http://i0.simplest-image-hosting.net/168bf183b2abe8bc9188aacc163dd507/kdescreen143.png
- в самом низу.
Проверил, так и есть:
statusbar -- сверху, totalsbar -- снизу.
--
Alexander
2010/8/1 Vladimir irk.transla...@gmail.com:
Доброго дня.
Взял из SVN старый перевод для krusader и дополнил его (кое-где
исправил старый перевод, добавил новый).
Старался выдержать стиль старого перевода как только мог.
Проверил на krusader (собран из svn), выглядит ничего, но нужен свежий