On Friday 13 March 2009 22:03:02 Alexandre Prokoudine wrote:
И давайте я тогда возьму штепсели к нему и хотя бы модуль коррекции
искажений в человеческий вид приведу. От дисторсий мне как-то не по
себе :)
вы знаете, Александр, похоже, что дисторсия - вполне правильный перевод.
например:
13 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
On Friday 13 March 2009 19:08:57 Андрей Черепанов wrote:
Потому что для directory[2] 1 a: a book or collection of directions,
rules, or ordinances b: an alphabetical or classified list (as of names
and addresses) во случае b) на русский язык
On Friday 13 March 2009 20:19:07 Никита Лялин wrote:
а как бы ничего что слово directory появилось (вторая половина 18
века) в мире позже, чем слово каталог появилось (первая половина 18
века) в русском языке?
имхо, это самое логичное, что можно придумать
ну, если вы считаете это самым
On Friday 13 March 2009 20:40:14 Никита Лялин wrote:
нет в русском слова директория в значении список, перечень файлов
его даже нет в словаре неологизмов
вы все еще пытаетесь использовать несуществующее слово?
я уже устал повторять, что в наших с вами переводах KDE его применять не
следует
On Friday 13 March 2009 20:49:01 Никита Лялин wrote:
имхо, это самое логичное, что можно придумать
ну, если вы считаете это самым логичным, то я - пас
то есть для вас время движется нелогично?
я уже с вас лулзов ловлю
время просто идёт. хоть логично, хоть нелогично - для вашей точки
On Friday 13 March 2009 20:44:56 Alexandre Prokoudine wrote:
2009/3/13 Grigory Batalov wrote:
А почему тема этого сообщения Воронкин Николай ? =)
Это мем :)
А.П.
Александр, я извиняюсь, но я уже не успеваю с переводом digiKam по причине, о
которой вы, вероятно, догадываетесь, но я
2009/3/13 Roustam Ghizdatov wrote:
Александр, я извиняюсь, но я уже не успеваю с переводом digiKam по причине, о
которой вы, вероятно, догадываетесь, но я продолжаю переводить.
Ну я вот прямо сейчас смотрю на 0.10rc2 и тихо ужасаюсь. Так что лучше
залить хотя бы то, что есть. Раз не успеваете,
On Friday 13 March 2009 22:03:02 Alexandre Prokoudine wrote:
Ну я вот прямо сейчас смотрю на 0.10rc2 и тихо ужасаюсь. Так что лучше
залить хотя бы то, что есть. Раз не успеваете, но делаете, забудьте на
время про всплывающие подсказки и переводите пункты менюи прочие
однозначно видимые вещи.
2009/3/13 Roustam Ghizdatov wrote:
И давайте я тогда возьму штепсели к нему и хотя бы модуль коррекции
искажений в человеческий вид приведу. От дисторсий мне как-то не по
себе :)
ну да :-)
а от меня при этом что-нибудь нужно?
Успеть прислать перевод завтра в список рассылки.
Кстати,
On Fri, Mar 13, 2009 at 08:46:13PM +0300, Alexandre Prokoudine wrote:
В третьих, я предлагаю называть их цифровыми негативами, а процесс
превращения их в JPEG, TIFF, PNG и т.д. --- проявкой
О_О
Это общепринятая терминология?
--
WBR, wRAR (ALT Linux Team)
Powered by the ALT Linux fortune(8):
В
2009/3/13 Никита Лялин wrote:
ппц, я в этом ничего не понимаю, но программу с таким переводом я
юзать не буду...
Правда ужасно, что придуманный (точнее, частично потащенный из
TIFF/EP) Adobe формат DNG означает Digital Negative? :)
А.П.
___
On Friday 13 March 2009 22:46:13 Alexandre Prokoudine wrote:
2009/3/13 Roustam Ghizdatov wrote:
И давайте я тогда возьму штепсели к нему и хотя бы модуль коррекции
искажений в человеческий вид приведу. От дисторсий мне как-то не по
себе :)
ну да :-)
а от меня при этом что-нибудь
2009/3/13 Roustam Ghizdatov wrote:
Успеть прислать перевод завтра в список рассылки.
хорошо, завтра вечером пришлю. в рассылку лучше давать ссылку для скачивания
или можно сразу файл прикреплять. как здесь принято?
Пожать bzip2, прикрепить. Наверное, можно даже напрямую Николаю
Шафоростову.
On Friday 13 March 2009 23:29:17 Alexandre Prokoudine wrote:
а процесс превращения их в
JPEG, TIFF, PNG и т.д. --- проявкой, а не преобразованием,
конвертацией и пр.
ну, не знаю ...
чем этот вариант принципиально лучше?
Сохранением и логическим развитием аналогии с пленкой? :)
2009/3/13 Roustam Ghizdatov wrote:
последовательность, безусловно, вещь полезная. с другой стороны, с цифровой
фотографией пришли и новые понятия, поэтому полностью сохранить аналогию вряд
ли удастся. опять же, в доцифровую эпоху фотографированием занималось не так
много людей, сейчас же
Кстати, давайте тогда уж договоримся о терминологии. Сейчас в
диджикаме RAW-изображения. Это ужасно. Во-первых, это ни фига не
аббревиатура. Во-вторых, это снимки, а не изображения. В третьих, я
предлагаю называть их цифровыми негативами, а процесс превращения их в
JPEG, TIFF, PNG и т.д. ---
2009/3/14 Andrii Serbovets wrote:
Кстати, давайте тогда уж договоримся о терминологии. Сейчас в
диджикаме RAW-изображения. Это ужасно. Во-первых, это ни фига не
аббревиатура. Во-вторых, это снимки, а не изображения. В третьих, я
предлагаю называть их цифровыми негативами, а процесс превращения
2009/3/12 Андрей Черепанов wrote:
а теперь, пожалуйста, поделитесь вашим рассуждением, почему directory в
контексте файловой системы логично было _начать_ переводить как каталог.
По сути. Вы же логик, неужели не додумаетесь?
У меня есть ничем не обоснованное подозрение, что скоро от этого
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
On Wednesday 11 March 2009 13:12:30 Андрей Черепанов wrote:
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
ещё раз спасибо, но, к сожалению, снова кроме Обсуждалось это
много раз и в разных местах толкового объяснения не увидел.
я никак не могу
: [kde-russian] Воронкин Николай
а чем в этом смысле каталог лучше директории? тем, что это транслитерация
с другого иностранного слова?
Информация к размышлению:
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=xefr=xzar=xag=xab=xsin=xlv=xaz=x;
pe=xword=%E4%E8%F0%E5%EA%F2%EE%F0%E8%FF
а что вы, собственно
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
Вот их не нужно нарушать прямолинейной транслитерацией.
а чем в этом смысле каталог лучше директории? тем, что это транслитерация с
другого иностранного слова?
Спросите у любого пользователя, где лежат файлы и посчитайте варианты ответа.
Более чем
On Wednesday 11 March 2009 18:10:06 Андрей Черепанов wrote:
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
Вот их не нужно нарушать прямолинейной транслитерацией.
а чем в этом смысле каталог лучше директории? тем, что это транслитерация
с другого иностранного слова?
Спросите у любого
On Wednesday 11 March 2009 18:44:55 Андрей Черепанов wrote:
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
On Wednesday 11 March 2009 18:10:06 Андрей Черепанов wrote:
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
Вот их не нужно нарушать прямолинейной транслитерацией.
а чем в этом смысле
2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
Информация к размышлению:
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=xefr=xzar=xag=xab=xsin=xlv=xaz=x;
pe=xword=%E4%E8%F0%E5%EA%F2%EE%F0%E8%FF
а что вы, собственно, хотели сказать, давая эту ссылку?
Следующий вопрос из той же серии: Кто сказал, что толковый словарь
2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
On Wednesday 11 March 2009 19:54:53 Alexandre Prokoudine wrote:
2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
а что вы, собственно, хотели сказать, давая эту ссылку?
Следующий вопрос из той же серии: Кто сказал, что толковый словарь
русского языка достоин внимания?
On Wednesday 11 March 2009 21:20:30 Alexandre Prokoudine wrote:
2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
я вас умоляю! может, в столицах они ещё и были хорошие, но на периферии
...
Ну лично я вырос далеко не в Москве, однако школьный курс информатики
у меня был отличным. Так что давайте не
Да и вспомните школьный курс информатики ...
я вас умоляю! может, в столицах они ещё и были хорошие, но на
периферии ...
Вообще-то подразумевается, что в счёт того, что курируется
Министерством науки и образования, он как бы ЕДИНЫЙ, что для
столицы, что для периферии... И речь идёт не о
2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
лично я предпочитаю пользоваться Мультитраном (чтобы было из чего выбрать)
Мультитран, если кто не в курсе, это такой викисловарь :)
http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1l2=2s=receipt
вкупе с Википедией (чтобы понять, о чём вообще речь), ну и Гуглом, конечно,
On Wednesday 11 March 2009 21:52:11 Andrii Serbovets wrote:
Да и вспомните школьный курс информатики ...
я вас умоляю! может, в столицах они ещё и были хорошие, но на
периферии ...
Вообще-то подразумевается, что в счёт того, что курируется
Министерством науки и образования, он как бы
On Wednesday 11 March 2009 21:59:52 Никита Лялин wrote:
ну да, очень нелогичено пользоваться самыми распространенными
словарями, которыми занимаются профессионалы
зато очень логично стоят на своем, плюя на некоторую горстку фактов... эх
я на факты не плюю. лично вы их не успели предоставить.
On Wednesday 11 March 2009 22:04:02 Alexandre Prokoudine wrote:
2009/3/11 Никита Лялин wrote:
Никита, я постоянно пользуюсь Мультитраном, но отношусь к нему *очень*
настороженно. Вы вступаете на скользкий путь чьи лексикографы лучше.
Не советую.
полностью согласен
2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
а вот это уже интереснее. что же вы раньше молчали-то? вот это уже показывает,
что слово каталог в нашем контексте можно считать устоявшимся, но по-
прежнему ничего не объясняет по вопросу того, почему переводчики DOS выбрали
слово каталог, чтобы переводить
9 марта 2009 Alexandre Prokoudine написал:
2009/3/9 Николай Воронкин wrote:
upload/download (vt)
закачать/загрузить
Скорее закачать/скачать
Качают не файлы, а воду на дачном участке. Используй контекст рабочего стола.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
2009/3/10 Андрей Черепанов wrote:
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2006-October/007334.html
Спасибо за ссылку. Прочитал
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2006-October/011632.html,
прослезился :)
А.П.
___
kde-russian mailing list
upload в контексте торрента отлично перевелось как отдача :)
upload file можно перевести как отправить файл (вроде как в конке
в каком-то месте так и переведено)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
On Mon, Mar 09, 2009 at 03:11:18PM +0500, Никита Лялин wrote:
а еще, давайте уберем слово папка вообще,
имхо, каталог будет верней
Ололо.
Folder не переводится как каталог.
--
WBR, wRAR (ALT Linux Team)
Powered by the ALT Linux fortune(8):
Я не делаю бессмысленных вещей.
Спорных - возможно,
On Mon, Mar 09, 2009 at 08:44:47PM +0500, Никита Лялин wrote:
Легко свалить на апстрим.
Странный подход и отношение.
--
WBR, wRAR (ALT Linux Team)
Powered by the ALT Linux fortune(8):
Только ли у меня не работает redirect в xinetd? То, что это можно
сделать через iptables, я в курсе. Но ведь
On Mon, Mar 9, 2009 at 7:24 PM, Pavel Maryanov wrote:
загрузить/отправить
Из download никак не получается отправить :) Вот наоборот -- вполне :)
Тут есть один нюанс. Отправить --- значит Послать, а уж дошло или
нет -- не моя забота. Закачивание чего-то куда-то в свою очередь
подразумевает
Иногда всё же стоит отходить от текста и переводить более правильно.
Моё мнение - и directory, и folder стоит переводить как каталог.
Это же более единообразно и технически верно.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
39 matches
Mail list logo