Re: [kde-russian] Перевод git stashes

2011-05-08 Пенетрантность Alexander Potashev
Добавил в глоссарий stash -- отложить, отложенные изменения, (процесс — откладывание). http://l10n.lrn.ru/wiki/KDevelop 3 апреля 2011 г. 16:42 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Спрятать и скрыть можно всё что угодно и где угодно; пользователю трудно будет сразу

[kde-russian] Перевод git stashes

2011-01-27 Пенетрантность Alexey Morozov
Здравствуйте! Я сейчас сижу, мержу переводы из ветки 4.1. с переводами в 4.2 В целом, осталось немного, но вот вопрос про перевод stash в kdevgit.po В моей (4.1@ALT) версии stash переведён как «карман». Версии 4.2 (имени Александра Вольфа и/или Александра Поташева) переводит это слово как

Re: [kde-russian] Перевод git stashes

2011-01-27 Пенетрантность Николай Шафоростов
отложить на полку? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод git stashes

2011-01-27 Пенетрантность Alexey Morozov
Здравствуйте! В сообщении от 27 января 2011 19:03:08 автор Николай Шафоростов написал: отложить на полку? В принципе, приемлемо. Но тогда надо продвигать термин полка как можно активнее. Исходное слово stash с ним мысленно не ассоциируется, по крайней мере, у меня и, по крайней мере, пока. С

Re: [kde-russian] Перевод git stashes

2011-01-27 Пенетрантность Alexander Potashev
27 января 2011 г. 13:37 пользователь Alexey Morozov morozov...@ngs.ru написал: Помимо варианта тайник есть ещё вариант сохранять что-либо ценное для последующего использования, и, насколько я понимаю, примерно это значение и имелось ввиду авторами git при выборе названия операции. Никакой тайны

Re: [kde-russian] Перевод git stashes

2011-01-27 Пенетрантность Alexey Morozov
В сообщении от 28 января 2011 00:22:58 автор Alexander Potashev написал: 27 января 2011 г. 13:37 пользователь Alexey Morozov morozov...@ngs.ru написал: Помимо варианта тайник есть ещё вариант сохранять что-либо ценное для последующего использования, и, насколько я понимаю, примерно это