Перевод модулей «libkcalutils5.po» и «libmessageviewer.po», полученные 
28.06.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлены в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1522646 ) с учётом
внесённых изменений.

Спасибо за предоставленные переводы!

-- С уважением, Александр Яворский.

diff --git a/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libkcalutils5.po b/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libkcalutils5.po
index d0064d0..5529241 100644
--- a/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libkcalutils5.po
+++ b/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libkcalutils5.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Nick Shaforostoff <sha...@ukr.net>, 2011.
 # Alexander Lakhin <exclus...@gmail.com>, 2013.
 # Olesya Gerasimenko <gamma...@basealt.ru>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2018-05-23 06:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:26MSK\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gamma...@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-04 21:30+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -285,13 +286,13 @@ msgstr "я"
 #, kde-format
 #| msgid "(delegated by %1)"
 msgid "delegated by %1)"
-msgstr "(делегировано от %1)"
+msgstr "делегировано от %1)"
 
 #: html.cpp:152 src/templates/attendee_row.html:40
 #, kde-format
 #| msgid "(delegated to %1)"
 msgid "delegated to %1)"
-msgstr "(делегировано %1)"
+msgstr "делегировано %1)"
 
 #: html.cpp:154 src/templates/attendee_row.html:47
 msgid "Send email"
@@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 #, kde-format
 #| msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
 msgid "%1 (<i>unrecorded</i>"
-msgstr "%1 (<i>не записано</i>)"
+msgstr "%1 (<i>не записано</i>"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:1990
 #, kde-format
@@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "Принять"
 #| msgid "Tentative"
 msgctxt "Accept invitation conditionally"
 msgid "Tentative"
-msgstr "Принято предварительно"
+msgstr "Принять предварительно"
 
 #: src/incidenceformatter.cpp:2012
 #, kde-format
diff --git a/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libmessageviewer.po b/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libmessageviewer.po
index 4d25d36..b276a07 100644
--- a/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libmessageviewer.po
+++ b/20180628-basealt-msgs-pim-olesya/libmessageviewer.po
@@ -10,13 +10,14 @@
 # Julia Dronova <juliette....@gmail.com>, 2012.
 # Alexander Lakhin <exclus...@gmail.com>, 2013.
 # Olesya Gerasimenko <gamma...@basealt.ru>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2018-05-27 06:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 18:22MSK\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gamma...@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-04 21:47+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,37 +51,37 @@ msgstr "Состояние импорта сертификатов:"
 #, kde-format
 msgid "1 new certificate was imported."
 msgid_plural "%1 new certificates were imported."
-msgstr[0] "1 сертификат импортирован."
+msgstr[0] "%1 сертификат импортирован."
 msgstr[1] "%1 сертификата импортированы."
 msgstr[2] "%1 сертификатов импортированы."
-msgstr[3] "%1 сертификат импортирован."
+msgstr[3] "Один сертификат импортирован."
 
 #: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:16 html.cpp:50
 #, kde-format
 msgid "1 certificate was unchanged."
 msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
-msgstr[0] "1 сертификат не был изменён."
+msgstr[0] "%1 сертификат не был изменён."
 msgstr[1] "%1 сертификата не были изменены."
 msgstr[2] "%1 сертификатов не были изменены."
-msgstr[3] "%1 сертификат не был изменён."
+msgstr[3] "Один сертификат не был изменён."
 
 #: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:19 html.cpp:52
 #, kde-format
 msgid "1 new secret key was imported."
 msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
-msgstr[0] "1 закрытый ключ импортирован."
+msgstr[0] "%1 закрытый ключ импортирован."
 msgstr[1] "%1 закрытых ключа импортированы."
 msgstr[2] "%1 закрытых ключей импортированы."
-msgstr[3] "%1 закрытый ключ импортирован."
+msgstr[3] "Один закрытый ключ импортирован."
 
 #: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:22 html.cpp:54
 #, kde-format
 msgid "1 secret key was unchanged."
 msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
-msgstr[0] "1 закрытый ключ не был изменён."
+msgstr[0] "%1 закрытый ключ не был изменён."
 msgstr[1] "%1 закрытых ключа не были изменены."
 msgstr[2] "%1 закрытых ключей не были изменены."
-msgstr[3] "%1 закрытый ключ не был изменён."
+msgstr[3] "Один закрытый ключ не был изменён."
 
 #: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:28 html.cpp:56
 msgid "Sorry, no details on certificate import available."
@@ -169,7 +170,8 @@ msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. The message is encrypted for the "
 "following keys:"
 msgstr ""
-"Закрытый ключ для расшифровки письма не найден. Оно зашифровано для следующих "
+"Не найден закрытый ключ для расшифровки письма. Письмо зашифровано для"
+" следующих "
 "ключей:"
 
 #: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:62 html.cpp:32
@@ -402,10 +404,10 @@ msgstr "переслано от"
 #, kde-format
 msgid "receiver was"
 msgid_plural "receivers were"
-msgstr[0] "получателем был"
+msgstr[0] "получателями были"
 msgstr[1] "получателями были"
 msgstr[2] "получателями были"
-msgstr[3] "получателями были"
+msgstr[3] "получателем был"
 
 #: header/grantleeheaderformatter.cpp:282
 #, kde-format
@@ -1345,10 +1347,10 @@ msgstr "Электронные письма (*.mbox);;Все файлы (*)"
 #, kde-format
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Сохранить письмо"
+msgstr[0] "Сохранить письма"
 msgstr[1] "Сохранить письма"
 msgstr[2] "Сохранить письма"
-msgstr[3] "Сохранить письма"
+msgstr[3] "Сохранить письмо"
 
 #: utils/messageviewerutil.cpp:493
 #, kde-format
@@ -1933,7 +1935,8 @@ msgid ""
 "Open attachment <filename>%1</filename>?<nl/>Note that opening an attachment "
 "may compromise your system's security."
 msgstr ""
-"Открыть вложение <filename>%1</filename>?<nl/>Это действие может представлять"
+"Открыть вложение «<filename>%1</filename>»?<nl/>Это действие может"
+" представлять"
 " угрозу для безопасности системы."
 
 #: widgets/attachmentdialog.cpp:43

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить