Перевод файла «kdemultimedia/kwave.po», полученный 19.02.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1520722 ) с учётом внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод! -- С уважением, Александр Яворский.
diff --git a/20180219-basealt-kwave/kwave.po b/20180219-basealt-kwave/kwave.po index 9a5df8d..972dbc6 100644 --- a/20180219-basealt-kwave/kwave.po +++ b/20180219-basealt-kwave/kwave.po @@ -3,13 +3,14 @@ # # Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>, 2015. # Olesya Gerasimenko <gamma...@basealt.ru>, 2018. +# Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 03:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-19 16:09+0300\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gamma...@basealt.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-22 20:03+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +23,12 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "ÐлеÑÑ ÐеÑаÑименко" +msgstr "ÐлекÑÐ°Ð½Ð´Ñ ÐоÑаÑев,ÐлеÑÑ ÐеÑаÑименко" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "gamma...@basealt.ru" +msgstr "aspotas...@gmail.com,gamma...@basealt.ru" #: kwave/App.cpp:146 #, kde-format @@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "ÐÑогÑамма запÑÑена" #: kwave/FileContext.cpp:202 #, kde-format msgid "Scanning plugins..." -msgstr "ÐоиÑк модÑлей..." +msgstr "ÐоиÑк подклÑÑаемÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñлей..." #: kwave/FileContext.cpp:217 kwave/FileContext.cpp:218 #, kde-format msgid "Loading plugins..." -msgstr "ÐагÑÑзка модÑлей..." +msgstr "ÐагÑÑзка подклÑÑаемÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñлей..." #: kwave/FileContext.cpp:220 #, kde-format @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Rik Hemsley" #: kwave/main.cpp:74 #, kde-format msgid "Level meter" -msgstr "СÑÑÑÑик ÑÑовнÑ" +msgstr "ÐзмеÑиÑÐµÐ»Ñ ÑÑовнÑ" #: kwave/main.cpp:76 #, kde-format @@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ" #: kwave/menus.config:36 msgctxt "menu: /File/Save/As..." msgid "As..." -msgstr "Ðак..." +msgstr "Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ ÐºÐ°Ðº..." #: kwave/menus.config:38 msgctxt "menu: /File/Save/Selection..." @@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "РевеÑÑ" #: kwave/menus.config:203 msgctxt "menu: /Calculate" msgid "Calculate" -msgstr "РаÑÑÑÑ" +msgstr "ÐÑÑиÑлениÑ" #: kwave/menus.config:204 msgctxt "menu: /Calculate/Silence" @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "ÐмеÑÑиÑÑ Ð²ÐµÑÑ Ñигнал в окно" #: kwave/ZoomToolBar.cpp:99 #, kde-format msgid "Select zoom factor" -msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ ÑвелиÑениÑ" +msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб" #: kwave/ZoomToolBar.cpp:108 kwave/ZoomToolBar.cpp:109 #: kwave/ZoomToolBar.cpp:110 @@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr "Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ ÐºÑивой " #: libgui/FilterPlugin.cpp:230 #, kde-format msgid "Applying '%1'..." -msgstr "ÐÑименение «%1»..." +msgstr "ÐÑименÑеÑÑÑ Â«%1»..." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours) #: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23 @@ -1486,13 +1487,13 @@ msgstr "Ñ" #, kde-format msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name" msgid "Label #%1 (%2)" -msgstr "ÐÑмеÑка #%1 (%2)" +msgstr "ÐÑмеÑка â%1 (%2)" #: libgui/LabelItem.cpp:77 #, kde-format msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index" msgid "Label #%1" -msgstr "ÐÑмеÑка #%1" +msgstr "ÐÑмеÑка â%1" #: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:273 #, kde-format @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr "" "<b>положение оÑмеÑки:</b><br>\n" "ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñии оÑмеÑки (либо по вÑемени, либо по пÑоÑенÑномÑ" " Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑÑм Ñайле, либо по абÑолÑÑной позиÑии оÑÑÑÑÑа). ÐÑи внÑÑÑенней" -" ÑабоÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Kwave вÑегда иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð² оÑÑÑÑÑÐ°Ñ ." +" обÑабоÑке Kwave вÑегда иÑполÑзÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð² оÑÑÑÑÑÐ°Ñ ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51 @@ -1550,7 +1551,7 @@ msgstr "ÐпиÑание:" #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61 #, kde-format msgid "some description of the label (optional)" -msgstr "опиÑание оÑмеÑки (необÑзаÑелÑно)" +msgstr "ÐпиÑание оÑмеÑки (необÑзаÑелÑно)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription) #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65 @@ -1559,7 +1560,7 @@ msgid "" "<b>label description:</b><br>\n" "Here you can enter some short text to describe the label." msgstr "" -"<b>опиÑание оÑмеÑки:</b><br>\n" +"<b>ÐпиÑание оÑмеÑки:</b><br>\n" "Ðоле ÑекÑÑового опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑмеÑки." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) @@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "ÐндекÑ:" #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95 #, kde-format msgid "index of the label" -msgstr "Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¾ÑмеÑки" +msgstr "ÐÐ½Ð´ÐµÐºÑ Ð¾ÑмеÑки" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex) #: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99 @@ -1589,9 +1590,10 @@ msgid "" "position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot " "change the index itself, but change the label's position." msgstr "" -"<b>Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¾ÑмеÑки</b><br>\n" +"<b>ÐÐ½Ð´ÐµÐºÑ Ð¾ÑмеÑки</b><br>\n" "ЧиÑловой Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¾ÑмеÑки (наÑинаеÑÑÑ Ñ Ð½ÑлÑ). ÐндекÑÑ ÑоÑÑиÑÑÑÑÑÑ" -" по позиÑии; более низкий Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐ°ÐµÑ Â«Ð»ÐµÐ²Ð¾Â», более вÑÑокий â «пÑаво»." +" по позиÑии; менÑÑий Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐ°ÐµÑ Ð»ÐµÐ²ÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð²ÑделениÑ, болÑÑий â" +" пÑавÑÑ Ð³ÑаниÑÑ." " Сам Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑзÑ, но можно измениÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾ÑмеÑки." #: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66 @@ -1627,7 +1629,7 @@ msgstr "ÐлиÑелÑноÑÑÑ" #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38 #, kde-format msgid "select by number of samples" -msgstr "вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ колиÑеÑÑÐ²Ñ Ð¾ÑÑÑÑÑов" +msgstr "ÐÑделение по колиÑеÑÑÐ²Ñ Ð¾ÑÑÑÑÑов" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41 @@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "ÐÑÑ&ÑÑÑÑ:" #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54 #, kde-format msgid "select by time" -msgstr "вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ вÑемени" +msgstr "ÐÑделение по вÑемени" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57 @@ -1651,7 +1653,7 @@ msgstr "&ÐÑемÑ:" #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99 #, kde-format msgid "select by percentage of the signal's length" -msgstr "вÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ пÑоÑенÑÑ Ð´Ð»Ð¸ÑелÑноÑÑи Ñигнала" +msgstr "ÐÑделение по пÑоÑенÑÑ Ð´Ð»Ð¸ÑелÑноÑÑи Ñигнала" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents) #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102 @@ -1708,7 +1710,7 @@ msgstr "100%" #: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387 #, kde-format msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal" -msgstr "вÑделение по пÑоÑенÑÑ Ð²Ñего Ñигнала" +msgstr "ÐÑделение по пÑоÑенÑÑ Ð²Ñего Ñигнала" #: libgui/SignalWidget.cpp:199 #, kde-format @@ -4386,13 +4388,13 @@ msgstr "ÐÑибка пÑи ÑазбоÑе меÑаданнÑÑ FLAC. (%s)" #: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:223 #, kde-format msgid "Unable to open the FLAC encoder." -msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ FLAC." +msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑовÑик FLAC." #: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:50 #, kde-format msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup" msgid "MP3 Encoder Setup" -msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑа MP3" +msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑовÑика MP3" #: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73 #, kde-format @@ -4500,7 +4502,7 @@ msgid "" "\n" "%2" msgstr "" -"ÐÑибка вÑзова внеÑнего кодеÑа «%1»:\n" +"ÐÑибка вÑзова внеÑнего кодиÑовÑика «%1»:\n" "\n" "%2" @@ -4557,7 +4559,7 @@ msgstr "" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603 #, kde-format msgid "Select MP3 Encoder" -msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ MP3" +msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑовÑика MP3" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657 #, kde-format @@ -4568,7 +4570,7 @@ msgstr "ÐÑовеÑка вÑполнена ÑÑпеÑно!" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20 #, kde-format msgid "MP3 Encoder Settings" -msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑа MP3" +msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑовÑика MP3" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32 @@ -4580,7 +4582,7 @@ msgstr "ÐÑогÑамма" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54 #, kde-format msgid "manually browse for the encoder" -msgstr "ÑказаÑÑ Ð¼ÐµÑÑоположение кодеÑа" +msgstr "УказаÑÑ Ð¼ÐµÑÑоположение Ñайла кодиÑовÑика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate) @@ -4595,13 +4597,13 @@ msgstr "&ÐÑбÑаÑÑ..." #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66 #, kde-format msgid "select one of the predefined encoder setups" -msgstr "вÑбÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð· пÑедÑÑÑановленнÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑий кодеÑа" +msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¿ÑедÑÑÑановленнÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑовÑика" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89 #, kde-format msgid "auto-detect the installed encoder" -msgstr "авÑоопÑеделение ÑÑÑановленного кодеÑа" +msgstr "ÐвÑоопÑеделение ÑÑÑановленного кодиÑовÑика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92 @@ -4613,7 +4615,7 @@ msgstr "&ÐвÑоопÑеделение..." #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101 #, kde-format msgid "show the usage information of the encoder" -msgstr "показаÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± иÑполÑзовании кодеÑа" +msgstr "ÐÑоÑмоÑÑеÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± иÑполÑзовании кодиÑовÑика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104 @@ -4625,7 +4627,7 @@ msgstr "&ÐÑполÑзование" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117 #, kde-format msgid "path to the encoder" -msgstr "пÑÑÑ Ðº кодеÑÑ" +msgstr "ÐÑÑÑ Ðº кодиÑовÑикÑ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127 @@ -4637,7 +4639,7 @@ msgstr "ÐÑÑÑ:" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134 #, kde-format msgid "find the full path to the encoder" -msgstr "поиÑк полного пÑÑи к кодеÑÑ" +msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñй пÑÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑовÑика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137 @@ -4674,7 +4676,7 @@ msgstr "паÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑдка Ð±Ð°Ð¹Ñ #, kde-format msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format" msgstr "" -"когда ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÑн, ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸ÑнÑе даннÑе в каÑеÑÑве" +"Ðогда ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÑн, кодиÑовÑик иÑполÑзÑÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¸ÑнÑе даннÑе в каÑеÑÑве" " Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑоÑмаÑа" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat) @@ -4910,7 +4912,7 @@ msgstr "ÐобавиÑÑ (до кÑÑÑоÑа):" #, kde-format msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line" msgstr "" -"дополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑазмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑале командной ÑÑÑоки кодеÑа" +"ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑазмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑале командной ÑÑÑоки кодиÑовÑика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889 @@ -4923,7 +4925,7 @@ msgstr "ÐобавиÑÑ (поÑле кÑÑÑоÑа):" #, kde-format msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line" msgstr "" -"дополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конÑе командной ÑÑÑоки кодеÑа" +"ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конÑе командной ÑÑÑоки кодиÑовÑика" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926 @@ -4935,13 +4937,13 @@ msgstr "СведениÑ" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932 #, kde-format msgid "Encoder Help:" -msgstr "СпÑавка по кодеÑÑ:" +msgstr "СпÑавка по иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑовÑика:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957 #, kde-format msgid "parameter for getting usage information of the encoder" -msgstr "паÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñведений об иÑполÑзовании кодеÑа" +msgstr "ÐаÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñведений об иÑполÑзовании кодиÑовÑика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967 @@ -4953,7 +4955,7 @@ msgstr "Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ веÑÑии:" #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005 #, kde-format msgid "parameter for getting the encoder version information" -msgstr "паÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñведений о веÑÑии кодеÑа" +msgstr "ÐаÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñведений о веÑÑии кодиÑовÑика" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) #: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047 @@ -5050,7 +5052,7 @@ msgstr "ÐевеÑнÑй или неподдеÑживаемÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° #: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70 #, kde-format msgid "A decoder structure is invalid or already freed." -msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñже ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑа декодеÑа." +msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñже ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑа декодиÑовÑика." #: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76 #, kde-format @@ -5070,7 +5072,7 @@ msgstr "ÐаннÑй биÑовÑй поÑок Ogg не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ñа #: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:407 #, kde-format msgid "Opus decoder failed" -msgstr "ÐÑибка декодеÑа Opus" +msgstr "ÐÑибка декодиÑовÑика Opus" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:128 #, kde-format @@ -5111,27 +5113,28 @@ msgstr "" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:403 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:422 #, kde-format msgid "Opus encoder failed" -msgstr "ÐÑибка кодеÑа Opus" +msgstr "ÐÑибка кодиÑовÑика Opus" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:458 #, kde-format msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'" -msgstr "ÐодеÑÑ Opus не ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð±Ð¸ÑÑейÑ: «%1»" +msgstr "ÐодиÑовÑÐ¸ÐºÑ Opus не ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð±Ð¸ÑÑейÑ: «%1»" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:470 #, kde-format msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'" -msgstr "ÐодеÑÑ Opus не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ñежим VBR: «%1»" +msgstr "ÐодиÑовÑÐ¸ÐºÑ Opus не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ñежим VBR: «%1»" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:480 #, kde-format msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'" -msgstr "ÐодеÑÑ Opus не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑение VBR: «%1»" +msgstr "ÐодиÑовÑÐ¸ÐºÑ Opus не ÑдалоÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑение VBR: «%1»" #: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:583 #, kde-format msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'" -msgstr "ÐодеÑÑ Opus не ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение ÑпÑеждаÑÑего поиÑка: «%1»" +msgstr "" +"ÐодиÑовÑÐ¸ÐºÑ Opus не ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение ÑпÑеждаÑÑего поиÑка: «%1»" #: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88 #, kde-format @@ -5267,7 +5270,7 @@ msgid "" "Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do " "you want to use G711 ULAW compression instead?" msgstr "" -"ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑекÑÑий вÑбÑаннÑй Ñип ÑжаÑиÑ. ÐÑполÑзоваÑÑ" +"ÐÑбÑаннÑй Ñип ÑжаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзован Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ ÑанениÑ. ÐÑполÑзоваÑÑ" " Ñип ÑжаÑÐ¸Ñ G711 ULAW?" #: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:349 @@ -5414,16 +5417,16 @@ msgid "" "body></html>" msgstr "" "<html><head/><body><p>ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ñаблона опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ иÑполниÑелÑ" -" в ÑекÑÑе оÑмеÑки.<br/>РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ ÑаÑпознаÑÑÑÑ ÑледÑÑÑие" +" в ÑекÑÑе оÑмеÑки.<br/>РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑледÑÑÑие" " заполниÑели:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px;" " margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\"" " margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;" " -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier" -" New,courier'; font-weight:600;\">[%title] </span>название пеÑни</li><li" +" New,courier'; font-weight:600;\">[%title] </span>название</li><li" " style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px;" " margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\"" -" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> имÑ" -" иÑполниÑелÑ</li></ul></body></html>" +" font-family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span>" +" иÑполниÑелÑ</li></ul></body></html>" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) #: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77 @@ -6433,7 +6436,7 @@ msgid "" "adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n" "For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." msgstr "" -"добавлÑÐµÑ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑÑма по логаÑиÑмиÑеÑкой Ñкале (деÑибел).\n" +"ÐобавлÑÐµÑ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑÑма по логаÑиÑмиÑеÑкой Ñкале (деÑибел).\n" "ÐапÑимеÑ: «-3 дл, «-6 дл." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) @@ -6486,7 +6489,7 @@ msgstr "РежекÑоÑнÑй ÑилÑÑÑ" #: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96 #, kde-format msgid "center frequency" -msgstr "ÑенÑÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа" +msgstr "ЦенÑÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) @@ -6498,7 +6501,7 @@ msgid "" "Determines the center of the frequency range that\n" "should be removed." msgstr "" -"<b>ÑенÑÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа</b>\n" +"<b>ЦенÑÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑÑоÑа</b>\n" "ÐпÑеделÑÐµÑ ÑенÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° ÑаÑÑоÑ, коÑоÑÑй\n" "ÑледÑÐµÑ ÑдалиÑÑ." @@ -6508,7 +6511,7 @@ msgstr "" #: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141 #, kde-format msgid "bandwidth" -msgstr "диапазон" +msgstr "Ðиапазон" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2) @@ -6520,7 +6523,7 @@ msgid "" "Determines the width of the frequency range that\n" "should be removed." msgstr "" -"<b>диапазон</b>\n" +"<b>Ðиапазон</b>\n" "ÐпÑеделÑÐµÑ ÑиÑоÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° ÑаÑÑоÑ, коÑоÑÑй\n" "ÑледÑÐµÑ ÑдалиÑÑ." @@ -6543,7 +6546,7 @@ msgstr "ЧаÑÑоÑа:" #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146 #, kde-format msgid "chopper frequency" -msgstr "ÑаÑÑоÑа пÑеÑÑваниÑ" +msgstr "ЧаÑÑоÑа пÑеÑÑваниÑ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency) @@ -6555,7 +6558,7 @@ msgid "" "audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio " "data sounds interrupted, you might get better result with higher values." msgstr "" -"<b>ÑаÑÑоÑа пÑеÑÑваниÑ</b><br>ÐаÑамеÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑение ÑазмеÑа ÑаÑÑей" +"<b>ЧаÑÑоÑа пÑеÑÑваниÑ</b><br>ÐаÑамеÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑение ÑазмеÑа ÑаÑÑей" " аÑдиоданнÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки ÑÑнкÑией Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑоÑÑ Ñона. ÐÑли" " воÑпÑоизведение пÑеÑÑваеÑÑÑ, ÑледÑÐµÑ ÑвелиÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение ÑÑого паÑамеÑÑа." @@ -6571,13 +6574,13 @@ msgstr "СкоÑоÑÑÑ:" #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196 #, kde-format msgid "Speed" -msgstr "ÑкоÑоÑÑÑ" +msgstr "СкоÑоÑÑÑ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215 #, kde-format msgid "change speed by percentage" -msgstr "изменение ÑкоÑоÑÑи в пÑоÑенÑÐ°Ñ " +msgstr "Ðзменение ÑкоÑоÑÑи в пÑоÑенÑÐ°Ñ " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219 @@ -6593,13 +6596,13 @@ msgstr "" #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222 #, kde-format msgid "by Percentage" -msgstr "в пÑоÑенÑÐ°Ñ " +msgstr "РпÑоÑенÑÐ°Ñ " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232 #, kde-format msgid "change speed by a factor" -msgstr "изменение ÑкоÑоÑÑи в заданное ÑиÑло Ñаз" +msgstr "Ðзменение ÑкоÑоÑÑи в заданное ÑиÑло Ñаз" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236 @@ -6615,7 +6618,7 @@ msgstr "" #: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239 #, kde-format msgid "by Factor" -msgstr "в заданное ÑиÑло Ñаз" +msgstr "Рзаданное ÑиÑло Ñаз" #: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:50 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:41 #: plugins/record/Record-Qt.cpp:48 @@ -6695,7 +6698,7 @@ msgstr "%1 Ð±Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑÑÑÑÑ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ" #: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:191 #, kde-format msgid "%1 channels playback is not supported" -msgstr "Ðе поддеÑживаеÑÑÑ Ð²Ð¾ÑпÑоизведение %1 каналов" +msgstr "ÐоÑпÑоизведение %1 каналов не поддеÑживаеÑÑÑ" #: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:198 #, kde-format @@ -6771,17 +6774,17 @@ msgstr "ÐодиÑование PCM не поддеÑживаеÑÑÑ" #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:160 #, kde-format msgid "playback with %1 channels is not supported" -msgstr "воÑпÑоизведение Ñ %1 каналами не поддеÑживаеÑÑÑ" +msgstr "ÐоÑпÑоизведение %1 каналов не поддеÑживаеÑÑÑ" #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:163 #, kde-format msgid "sample rate %1 Hz is not supported" -msgstr "ÑаÑÑоÑа диÑкÑеÑизаÑии %1 ÐÑ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ" +msgstr "ЧаÑÑоÑа диÑкÑеÑизаÑии %1 ÐÑ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ" #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167 #, kde-format msgid "integer sample format is not supported" -msgstr "ÑелоÑиÑленнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¾ÑÑÑÑÑа не поддеÑживаеÑÑÑ" +msgstr "ЦелоÑиÑленнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¾ÑÑÑÑÑа не поддеÑживаеÑÑÑ" #: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:212 #, kde-format @@ -6823,7 +6826,7 @@ msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÑÑÑÑойÑÑва воÑпÑоизведениÑ" #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20 #, kde-format msgid "Playback" -msgstr "ÐаÑÑÑойка воÑпÑоизведениÑ" +msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð²Ð¾ÑпÑоизведениÑ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38 @@ -6865,7 +6868,7 @@ msgid "" "<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is " "not already listed in the list of devices.</p>" msgstr "" -"<b>ÐÑбÑаÑÑ...</b><p>ÐÑбеÑиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑва на жеÑÑком диÑке, еÑли его Ð½ÐµÑ Ð²" +"<b>ÐÑбÑаÑÑ...</b><p>ÐÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ вÑбоÑа ÑÑÑÑойÑÑва, еÑли оно оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð²" " ÑпиÑке ÑÑÑÑойÑÑв.</p>" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) @@ -6893,9 +6896,10 @@ msgid "" "Multiple applications can play at the same time.</p>" msgstr "" "<b>СпоÑоб воÑпÑоизведениÑ:</b><p>ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÑпоÑоба или ÑиÑÑемÑ\n" -"воÑпÑоизведениÑ. РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов компилÑÑии могÑÑ Ð±ÑÑÑ" +"воÑпÑоизведениÑ. РзавиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов компилÑÑии пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð±ÑÑÑ" "доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑледÑÑÑие ÑпоÑобÑ:</p>\n" -"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑаÑÐ°Ñ ÑеализаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Linux," +"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑаÑÐ°Ñ ÑеализаÑÐ¸Ñ Ð·Ð²Ñковой" +" подÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Linux," "поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾ÑониÑеÑкий и ÑÑеÑеоÑониÑеÑкий вÑÑ Ð¾Ð´. УÑÑаÑела c Linux 2.6," " но вÑÑ ÐµÑÑ ÑиÑоко ÑаÑпÑоÑÑÑанена. ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑликÑоваÑÑ Ñ PulseAudio и дÑÑгими" " пÑиложениÑми Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñо звÑком; иÑполÑзование OSS возможно ÑолÑко в одном" @@ -6990,7 +6994,7 @@ msgstr "" #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325 #, kde-format msgid "Number of channels: mono, stereo..." -msgstr "ÐолиÑеÑÑво каналов: моно, ÑÑеÑеоâ¦" +msgstr "ÐолиÑеÑÑво каналов: моно, ÑÑеÑео и Ñак далее..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) #: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328 @@ -7124,7 +7128,7 @@ msgstr "ÑÑеÑео" #: plugins/record/RecordPlugin.cpp:544 #, kde-format msgid "Quadro" -msgstr "ÐвадÑо" +msgstr "квадÑо" #: plugins/record/RecordDialog.cpp:737 #, kde-format @@ -7185,28 +7189,28 @@ msgstr "ÐоÑово" #, kde-format msgid "one day " msgid_plural "%1 days " -msgstr[0] "один денÑ" +msgstr[0] "%1 Ð´ÐµÐ½Ñ " msgstr[1] "%1 Ð´Ð½Ñ " msgstr[2] "%1 дней " -msgstr[3] "%1 Ð´Ð½Ñ " +msgstr[3] "один Ð´ÐµÐ½Ñ " #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1193 #, kde-format msgid "one hour " msgid_plural "%1 hours " -msgstr[0] "один ÑаÑ" +msgstr[0] "%1 ÑÐ°Ñ " msgstr[1] "%1 ÑаÑа " msgstr[2] "%1 ÑаÑов " -msgstr[3] "%1 ÑаÑа " +msgstr[3] "один ÑÐ°Ñ " #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195 #, kde-format msgid "one minute " msgid_plural "%1 minutes " -msgstr[0] "одна минÑÑа" +msgstr[0] "%1 минÑÑа " msgstr[1] "%1 минÑÑÑ " msgstr[2] "%1 минÑÑ " -msgstr[3] "%1 минÑÑа" +msgstr[3] "одна минÑÑа " #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1198 #, kde-format @@ -7215,7 +7219,7 @@ msgid_plural "and %1 seconds" msgstr[0] "и %1 ÑекÑнда" msgstr[1] "и %1 ÑекÑндÑ" msgstr[2] "и %1 ÑекÑнд" -msgstr[3] "и %1 ÑекÑнда" +msgstr[3] "и одна ÑекÑнда" #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199 #, kde-format @@ -7224,7 +7228,7 @@ msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 ÑекÑнда" msgstr[1] "%1 ÑекÑндÑ" msgstr[2] "%1 ÑекÑнд" -msgstr[3] "%1 ÑекÑнда" +msgstr[3] "одна ÑекÑнда" #: plugins/record/RecordDialog.cpp:1203 #, kde-format @@ -7306,7 +7310,7 @@ msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ &запиÑи:" #: plugins/record/RecordDlg.ui:110 #, kde-format msgid "Trigger level" -msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð·Ð²Ñка Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑиваÑии запиÑи" +msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð³ÑомкоÑÑи звÑка Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÑиваÑии запиÑи" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) #: plugins/record/RecordDlg.ui:113 @@ -7346,7 +7350,7 @@ msgstr " Ñ" #: plugins/record/RecordDlg.ui:353 #, kde-format msgid "Start at a given date and time" -msgstr "ÐаÑало запиÑи в ÑказаннÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð¸ вÑемÑ" +msgstr "ÐаÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² ÑказаннÑÑ Ð´Ð°ÑÑ Ð¸ вÑемÑ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) #: plugins/record/RecordDlg.ui:356 @@ -7377,7 +7381,7 @@ msgstr "УÑовенÑ" #: plugins/record/RecordDlg.ui:420 #, kde-format msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +msgstr "ÐРУ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify) #: plugins/record/RecordDlg.ui:433 @@ -7736,18 +7740,17 @@ msgid "" "</ul>" msgstr "" "ÐаÑамеÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑеÑ, как вÑполнÑеÑÑÑ <b>нÑмеÑаÑÐ¸Ñ Ñайлов</b>:<ul>\n" -"<li>ÐÑодолжиÑÑ Ð¿Ð¾Ñле <b>Ñамого вÑÑокого индекÑа</b>, коÑоÑÑй можно найÑи без" -" ÑÑолкновений Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑими Ñайлами</li>\n" -"<li>ÐÑегда наÑинаÑÑ Ð½ÑмеÑаÑÐ¸Ñ Ñ <b>единиÑÑ</b>, пÑи ÑÑом возможнÑ" -" ÑÑÐ¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ" -" ÑÑÑеÑÑвÑÑÑими Ñайлами</li>\n" +"<li><b>ÐÑодолжаÑÑ Ð½ÑмеÑаÑиÑ</b>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°ÑÑ ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ñн новÑÑ Ð¸" +" ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ¸Ñ Ñайлов;</li>\n" +"<li>ÐÑегда наÑинаÑÑ Ñ <b>1</b>, пÑи ÑÑом Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ñн новÑÑ Ð¸" +" ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ¸Ñ Ñайлов.</li>\n" "</ul>" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) #: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74 #, kde-format msgid "Continue after highest index" -msgstr "пÑодолжиÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñамого вÑÑокого индекÑа" +msgstr "пÑодолжаÑÑ Ð½ÑмеÑаÑиÑ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) #: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79 @@ -7797,8 +7800,8 @@ msgstr "" "можно задаÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑнное колиÑеÑÑво ÑиÑÑ (<tt>N</tt>)</li>\n" "<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>колиÑеÑÑво Ñайлов, коÑоÑÑе" " бÑдÑÑ ÑÐ¾Ñ ÑаненÑ</li>\n" -"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>ÑамÑй вÑÑокий Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑÑеди" -" Ñайлов, коÑоÑÑе бÑдÑÑ ÑÐ¾Ñ ÑаненÑ</li>\n" +"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>макÑималÑнÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñайла," +" коÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ ÑÐ¾Ñ ÑанÑн</li>\n" "</ul>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) @@ -7833,7 +7836,7 @@ msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑаÑÑÑового изобÑажениÑ: %1x%2" #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20 #, kde-format msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters" -msgstr "УÑÑановка паÑамеÑÑов ÐÐФ, вÑемени и ÑазÑеÑениÑ" +msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÑоногÑаммÑ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49 @@ -7845,25 +7848,25 @@ msgstr "ÐÑобÑажение" #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55 #, kde-format msgid "Use different colors for amplitude" -msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´ÑÑгие ÑвеÑа Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¼Ð¿Ð»Ð¸ÑÑдÑ" +msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¼Ð¿Ð»Ð¸ÑÑÐ´Ñ ÑазлиÑнÑе ÑвеÑа" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58 #, kde-format msgid "Use colors" -msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑвеÑа" +msgstr "Ð ÑвеÑе" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68 #, kde-format msgid "Use grayscale only for amplitude" -msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¾ÑÑенки ÑеÑого ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¼Ð¿Ð»Ð¸ÑÑдÑ" +msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¼Ð¿Ð»Ð¸ÑÑÐ´Ñ ÑолÑко оÑÑенки ÑеÑого" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71 #, kde-format msgid "Grayscale" -msgstr "ÐÑÑенки ÑеÑого" +msgstr "РоÑÑÐµÐ½ÐºÐ°Ñ ÑеÑого" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81 @@ -7905,7 +7908,7 @@ msgstr "СледоваÑÑ Ð·Ð° вÑделением" msgid "FFT settings" msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÐÐФ" -# СооÑвеÑÑÑвÑÑÑие алгоÑиÑÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑ âбÑÑÑÑÑм пÑеобÑазованием ФÑÑÑеâ (ÐÐФ, FFT) +# СооÑвеÑÑÑвÑÑÑие алгоÑиÑÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑ âбÑÑÑÑÑм пÑеобÑазованием ФÑÑÑеâ (ÐÐФ, FFT) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel) #: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127 #, kde-format @@ -8119,7 +8122,7 @@ msgstr "&ÐножиÑелÑ" #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84 #, kde-format msgid "change volume by percentage" -msgstr "изменение гÑомкоÑÑи в пÑоÑенÑÐ°Ñ " +msgstr "Ðзменение гÑомкоÑÑи в пÑоÑенÑÐ°Ñ " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88 @@ -8135,7 +8138,7 @@ msgstr "" #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104 #, kde-format msgid "change volume in dB" -msgstr "изменение гÑомкоÑÑи в дÐ" +msgstr "Ðзменение гÑомкоÑÑи в дÐ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) #: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian