Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Андрей Черепанов
1 июня 2008 Сергей Бейлин написал: В сообщении от Sunday 01 June 2008 Gregory Mokhin написал(a): От ланчпада отказались в итоге все команды переводов KDE, поскольку качество неконтролируемого перевода получается ужасное. Вообще-то перевод в ланчпаде как бы вполне контролируемый... Ну мне

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Сергей Бейлин
В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a): Дополнительный набор проблемы не решит. Почему? Ведь, вроде бы, рук не хватает? Вы можете дать гарантии, что переводы с Launchpad все отменного качества или будут проверены тщательным образом? Я такой гарантии дать не могу. И не

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Андрей Черепанов
2 июня 2008 neochapay написал: А может Wiki !? Wiki ещё хуже. В планах - написать свой движок (естественно, свободный), который бы не имел ограничений Rosetta. -- Андрей Черепанов ALT Linux [EMAIL PROTECTED] ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Андрей Черепанов
2 июня 2008 Сергей Бейлин написал: В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a): Дополнительный набор проблемы не решит. Почему? Ведь, вроде бы, рук не хватает? Дополнительные руки без опыта не дадут качественного перевода. Вы можете дать гарантии, что переводы с

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Андрей Черепанов
2 июня 2008 Сергей Бейлин написал: В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a): С KDE4 имеем замкнутый круг: новички хотят перевести и переводят, но их труды не могут проверить опытные товарищи, потому что продукт сырой и не на чем тестировать. Соответственно, опыт

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Сергей Бейлин
В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a): Надеюсь, отрицать, что интерфейс перелопатили сильно, не будете? Не буду. Ну и что? Причём со снижением функциональности. Ну а где-то наоборот. В среднем то на то. С точки зрения локализации они не привели к большому

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Evgeniy Ivanov
За время этой перепалки можно было перевести не только KDE 4, но и весь Gnome. Любителям Розетты советую взглянуть на то, как переводят Кубунту, об этом речь шла неоднократно. Лучше иметь неполный перевод, чем «Супер+Космос». Хоть я и не перевёл много, но здесь довольно давно и иногда по

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Pavel Maryanov
Evgeniy Ivanov пишет: Любителям Розетты советую взглянуть на то, как переводят Кубунту, об этом речь шла неоднократно. Лучше иметь неполный перевод, чем «Супер+Космос». Только хотел напомнить эту цитату с башорга. Пионэры — это, конечно, хорошо, но над их творениями таки нужен контроль. --

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Сергей Бейлин
В сообщении от Monday 02 June 2008 Андрей Черепанов написал(a): мало запустить приложение на посмотреть. Мало, не спорю. Нужно постоянно жить в среде и активно использовать её. Вот для этого KDE4 не готов. Андрей! Вот я утверждаю, что вполне готов. Ну вот я же использую? ;) Ну не я один,

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность neochapay
+1 как бы Юзать как копию надо и без этого ни как не жить Да и ещё предложение почему на kde.ru или давайте kde4.ru под это предоставлю - необходимые и первостепенные pot и po файлы класть типа надо срочно перевести On Monday 02 June 2008 18:37:52 Сергей Бейлин wrote: В сообщении от Monday 02

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Leonid Kanter
Андрей Черепанов пишет: Нужно постоянно жить в среде и активно использовать её. Вот для этого KDE4 не готов. Интересно, а будет ли он вообще когда-нибудь готов? То, что предлагает FC9 - падает с завидной частотой. P.S. Для ALT, конечно, есть сборка, но я, в свете вышесказанного, пока не

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность Nick Shaforostoff
В сообщении от Monday 02 June 2008 6:29:51 pm neochapay написал(а): Юзать как копию надо и без этого ни как не жить Да и ещё предложение почему на kde.ru или давайте kde4.ru под это предоставлю - необходимые и первостепенные pot и po файлы класть типа надо срочно перевести ммм. боюсь, что в

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-02 Пенетрантность neochapay
Хорошо, постараюсь набросать и выложить в течении 2-3 дней On Tuesday 03 June 2008 01:35:56 Nick Shaforostoff wrote: В сообщении от Monday 02 June 2008 6:29:51 pm neochapay написал(а): Юзать как копию надо и без этого ни как не жить Да и ещё предложение почему на kde.ru или давайте kde4.ru

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-01 Пенетрантность Андрей Черепанов
31 мая 2008 Сергей Бейлин написал: В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a): Зачем доводить до ума очередную бета-версию? А зачем вообще что-то делать? :-( Зачем править баги, создавать новые версии? Речь не о том, чтобы не выпускать новых версий вообще, а о том, чтобы

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-01 Пенетрантность Сергей Бейлин
В сообщении от Sunday 01 June 2008 Андрей Черепанов написал(a): Речь не о том, чтобы не выпускать новых версий вообще, а о том, чтобы была преемственность и эволюционное развитие. А не как с KDE4. ;) KDE4 -- это революционная запоздалая эволюция KDE3.x. Поэтому, ИМХО, 4.1 должен быть выпущен с

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-06-01 Пенетрантность Gregory Mokhin
*у кого* нет ресурсов? У русской команды или у Альтов? Если у русской команды, то надо дополнительный набор делать. И, возможно, менять схему работы. p.s. Многих вот схема отправь тому-то, тот проверит и отправит третьему, тот проверит и закоммитит несколько напрягает. Может быть,

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-05-31 Пенетрантность Сергей Бейлин
В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a): Зачем доводить до ума очередную бета-версию? А зачем вообще что-то делать? :-( Зачем править баги, создавать новые версии? P.S. 4.1, собранная из svn, работает очень прилично. -- С уважением, Сергей Бейлин Jabber

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-05-31 Пенетрантность Сергей Бейлин
В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a): KDE 4, если честно, у пользователей не вызывает энтузиазма. А когда энтузиазм у масс появится, окажется, что переводы посредственные, и будет разочарование. -- С уважением, Сергей Бейлин Jabber ID: [EMAIL

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-05-31 Пенетрантность Сергей Бейлин
В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a): Думаю, что имеет смысл открывать баги на сайте KDE. Окей! -- С уважением, Сергей Бейлин Jabber ID: [EMAIL PROTECTED] ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-05-31 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Sat, 31 May 2008 21:33:33 +0300, Сергей Бейлин [EMAIL PROTECTED] wrote: В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a): KDE 4, если честно, у пользователей не вызывает энтузиазма. А когда энтузиазм у масс появится, окажется, что переводы посредственные, и будет

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-05-31 Пенетрантность Сергей Бейлин
В сообщении от Saturday 31 May 2008 Evgeniy Ivanov написал(a): KDE 4, если честно, у пользователей не вызывает энтузиазма. Кстати: многие знакомые, у которых KDE4 в целом энтузиазма не вызывает, начали использовать некоторые приложения из KDE4 в своей сессии 3.5.x. Это, в первую очередь,

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-05-31 Пенетрантность Сергей Бейлин
В сообщении от Sunday 01 June 2008 neochapay написал(a): -50% Обновитесь до r814242 как минимум. http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=162673 8-- SVN commit 814242 by tmcguire: Don't eat non-ascii characters when sending messages. Time for

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-05-30 Пенетрантность Андрей Черепанов
30 мая 2008 Сергей Бейлин написал: Добрый день! Как активный пользователь KDE4.1, включая KDevelop, Kontact и даже extragear, постоянно замечаю некорректности в переводах. Например, в фильтре сообщений в KMail вместо Новые -- Создать; а в Kopete почему-то Status переведён как Должность, хотя

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-05-30 Пенетрантность Андрей Черепанов
30 мая 2008 Сергей Бейлин написал: В сообщении от Friday 30 May 2008 Андрей Черепанов написал(a): Не успеем. Хотя б в основных приложениях бы сделать. Забыть на время про KDevelop, extragear. И в основных не успеем. Народу мало, а те, кто, типа меня, пока не рвуться быть бета-тестерами на

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-05-30 Пенетрантность Evgeniy Ivanov
Сергей Бейлин wrote: К сожалению, совершенно нет времени править такие баги самому; поэтому вопрос: кому сейчас лучше отправлять багрепорты, чтобы за менее чем 2 месяца, оставшихся до релиза 4.1, вылизать переводы Думаю, что имеет смысл открывать баги на сайте KDE. -- Best Regards, Evgeniy

Re: [kde-russian] Баги в переводах KDE 4.1

2008-05-30 Пенетрантность Evgeniy Ivanov
Андрей Черепанов wrote: 30 мая 2008 Сергей Бейлин написал: И в основных не успеем. Народу мало, а те, кто, типа меня, пока не рвуться быть бета-тестерами на рабочих местах, не будут рваться доделывать огрехи. Зачем доводить до ума очередную бета-версию? KDE 4, если честно, у