[kde-russian] Перевод marble

2010-04-23 Пенетрантность Yuri Myasoedov
Привет.

Я закончил перевод marble (перевод во вложении). Осталось несколько 
сообщений, не могу понять в каком контексте они появляются, 
поэтому оставил, чтобы не переводить, как говорится, вслепую.

Я не знаю, насколько нынешние переводы отвечают традициям переводов
KDE, но мне показалось, что переводчики частенько позволяют себе
пофантазировать. В этом смысле показателен следующий пример. 
Download new maps переведено как Загрузить новые данные, 
хотя речь идёт о картах. Причём, подобные вольности встречаются 
довольно часто. Может быть это и хорошо, я ещё не определился :)

marble.po.bz2
Description: BZip2 compressed data
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод marble

2010-04-23 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Fri, 23 Apr 2010 21:30:36 +0300, Yuri Myasoedov  
omert...@yandex.ru:



Привет.

Я закончил перевод marble (перевод во вложении). Осталось несколько
сообщений, не могу понять в каком контексте они появляются,
поэтому оставил, чтобы не переводить, как говорится, вслепую.

Я не знаю, насколько нынешние переводы отвечают традициям переводов
KDE, но мне показалось, что переводчики частенько позволяют себе
пофантазировать. В этом смысле показателен следующий пример.
Download new maps переведено как Загрузить новые данные,
хотя речь идёт о картах. Причём, подобные вольности встречаются
довольно часто. Может быть это и хорошо, я ещё не определился :)


Привет,

Если не трудно, можно исправить «Выровнить», «Замли» и «рулежная»?

Кроме того, интересно узнать мнение относительно «Отцентровать». Может  
быть, «центрировать» лучше?


Наверное, KDE-ненавистники из списков рассылки kde-edu-devel ждут второй  
части перевода (marble-qt). Кстати перевод ещё здорово поменяется в связи  
с новой идеей, касающейся смены комнат среды в зависимости от  
географического положения. ;)


С наилучшими пожеланиями,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Про KOffice

2010-04-23 Пенетрантность Artem Sereda
Собственно я хотел узнать, что нужно для включения в релиз русского языка?
В текущем списке
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/koffice-latest/koffice-l10n/ он
отсутствует, хотя по статистике переведено  60%.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian